bugün

Yazar alımımız şuan için kapalıdır.
(bkz: şu an)
sadece sözlükte değil isteklerimizi ifade ettiğimiz, kendimizi anlattığımız güzel türkçemizin kötü kullanımıdır.
sözlüğün temel taşlarından olan uuser ve entry kelimelerinin yazımı da bu yanlışlara örnek oluşturur.

türkçe'ye geçmemiş ve geçmemesini dilediğimiz yabancı sözcüklerin yazımında,

bu kelimelerin sonuna getirilen çekim ekleri, kelimenin kendi dilinde okunuşuna uygun olmalı ve kesme işareti ile ayrılmalıdır.
örn. uuser'ın ( ısparta'nın ı'sı ) , entry'yi ( entri ).

yok efendim, "biz türkilizce'nin dilimizi, kültürümüzü bozduğuna inanıyoruz" diyebiliyorsanız, bu kelimeleri türkçe tanımlamak için ise uuser yerine yazar, uluyazar, uslu..vb.; entry yerine giri, girdi, ileti..vb. sözcükler kullanılmalıdır.

örnekler maalesef arttırılabilir.
ş harfi yerine $ kullanmak.
yalnış ---> yanlış.
yanlız ---> yalnız.
anbar ---> ambar
laylon ---> naylon
döt ---> göt
2004 yılı tdk imla klavuzunda yer alıp üstünde bazı oynamalar yaptığımız " türkçe'de yazımı karıştırılan sözcükler " konulu çalışma . biraz uzun oldu ama kusura bakmayın ...

A
Abece (alfabe)
abıhayat
abuk sabuk
acayip,-bi
acente
acımtırak,-ğı
açgözlülük,-ğü
açık oturum
açık öğretim
açık saçık,-ğı
açık seçik,-ği
açık sözlülük,-ğü
açık yüreklilik,-ği
açıortay
açıölçer
ada çayı
adamakıllı
addetme
âdem (insan)
adem (yokluk)
âdemoğlu
âdet (gelenek)
adet,-di (sayı)
aerobik,-ği
affetme
ağabey
ağır aksak,-ğı
ağırbaşlı
ağırcanlı
ağız birliği
ağız dalaşı
ağustos böceği
ağzı bozuk,-ğu
ahdetme
ahir vakit
ahlâk bilimi
ahmakıslatan
ahret suali
akarsu
akaryakıt
akciğer
akdetme
akımölçer
aklıselim
aklı sıra
aksetme
akşamsefası (bitki)
akşamüstü
akşamüzeri
alabalık,-ğı

alafranga
alageyik,-ği
alaşağı etmek
alavere
alçak gönüllü
alegorik,-ği
alelâde
alelâcele
altüst
alışveriş
Allaha ısmarladık
Alt yapı
Âmâ (kör)
ana bilim dalı
ana dil
ana düşünce
ana fikir,-kri
ana kara
anaokulu
ana vatan
ana yurt,-du
anapara
anayasa
antlaşma
antrenman
antrenör
ara bulucu
ara cümle
ardı sıra
arslan (aslan)
art arda
arz etmek
asfalt
asteğmen
astsubaylık,-ğı
aşçı
aşçıbaşı,-yı,-nı
aş evi
aşk olsun
at başı
atardamar
ateş böceği
ateşkes
atfetme
attar
ayak,-ğı
ayakkabı,-yı

B
babaanne
babayiğit,-di

bagaj
bağ bozumu
bağ doku
bağ fiil
bahsetme
bahsetmek
bahşetmek
bahtı kara
bakım evi
bal kabağı
bal mumu

bam teli
barfiks
barışsever
bas bas
basım evi
basınçölçer
baş açık
baş ağrısı
baş başa
baş kaldırma
başıboş
baş örtüsü
baş tacı
baş üstüne
baş yastığı
başa baş
başaktris
başbakan
başçavuş
başgardiyan
başhakem
başhekim
başhemşire
başkahraman
başkaldırı
başkomutan
başmüfettiş
başöğretmen
başörtü
başsavcı
baştabip,-bi
baştan aşağı
baştan başa
başvurmak
başyukarı
bayi,-i
becayiş
bekâr
bel ağrısı
Berat Gecesi

Berat Kandili
bertaraf etmek
beşik kertme
beşkardeş (şamar)
beyazımtırak
beyefendi
bilinçaltı
bilirkişi
binaenaleyh
binbaşı,-yı
bir an önce
bir gün
bir şey
birbiri
birçok,-ğu
birdenbire
birebir (etkili)
bireyüstü
birkaç
birtakım (belgisiz sıfat)
bir takım (asıl sayı sıfatı)
biyoenerji
biyografi
blucin
boşboğaz
boy pos
bozkır
bozkurt,-du
briket
briyantin
bugün (içinde bulunulan zaman)
bu gün (işaret sıfatı)
buzdolabı
buzhane
büyük şehir,-hri
by-pass

C
cambaz
cana yakın
cankurtaran
chat
check-up
cımbız
cır cır
cırcır (böcek)
cızbız
cümbüş
cüzzam
çalakalem
çalakaşık
çalar saat,-ti
çalı kuşu
çat kapı
çat pat
çepeçevre
çiğ köfte
çıt çıt
Çoban Yıldızı
çöpçatanlık,-ğı
çöreotu

D
Dağ evi
dar boğaz
darağacı
defetmek
değerbilir
değiş tokuş
dehliz
dejenerasyon
dalâlet (yoldan çıkma)
delâlet (rehberlik)
deli dolu
deli fişek,-ği
demirbaş
demir yolu
denizaltı,-yı (araç)
denizaşırı
denizatı (balık)
dershane
devalüasyon
deyip
dil bilgisi
dil bilimi
dinozor
dipfriz
dipnot
direkt
distribütör
dışa vurum
diyalekt
dogmatizm
doğa bilimci
doğaüstü
dolambaçlı
donjuan
donkişotluk,-ğu
dörtnal
dükkân
düztaban

E
ebemkuşağı ebeveyn
eczane
egzoz
eğe
ek eylem
ek fiil
ekşi
elektrik
elverişli
emmioğlu
enstitü
enstrüman
enteresan
entrika
erbaş
eskrim
eş adlılık,-ğı
eş anlam
eş cinsel
eş değer
eş dost
eşek
eşkenar
eş sesli
eşofman
eş zamanlı
eşek
eşek sıpası

F
fal taşı
fantezi
fark etmek
farz etmek
farzımuhal,-li
Fasulye
fiks mönü
film
filtre
fındıkkıran
fır fır
fiyat
flüoresan
flüt
folklor
fotoğraf
fotomodel
fotomontaj
fuel-oil
füzeatar
füzesavar

G
gardırop,-bu
gayriahlâkî
gayriciddî
gayriihtiyarî
gayrinizamî
gecekondu
geğirme
gelgelelim
gelgit
gelişigüzel
gensoru
gitgide
gökdelen
gök kuşağı
gözü pek
gözyaşı
gram
grup,-bu (topluluk)
gurup,-bu (akşam vakti)
güvenoyu

H
habire
hak etmek
haksever
halk evi
halkoyu
halletmek
halüsinasyon
ham madde
hamal
hamilikart
Hanefîlik,-ği
hanımefendi
hasıraltı
hastane
haybeden
hayırdua etmek
hayırsever
hazzetmek
hemcins
hemşehri
her an
her bir
her gün
herkes
her şey
heyecan
hırgür
hiçbir
hırgür
hoparlör
hoşça kal
hoşgörü
Hristiyan
huzur evi

I-i
iç açıcı
iç içe
iç işleri
içgüdü
ikidebir
ikindiüstü
ikindiüzeri
ikiyüzlü (riyakâr)
ilkokul
ilköğrenim
ilköğretim
illegal,-li
illüzyon
inkılâp,-bı
insanoğlu
ipek böceği
iri yarı
isteka (bilardo sopası)
ıstırap
iş adamı
iş başı yapmak
iş birliği
işbu

K
kadirbilmez
kalemtıraş
kamuoyu
kapitülasyon
kapkaççı
kaparo
karabiber
karasinek,-ği
kara suları
karbon hidrat
karbon monoksit,-di
karnabahar
kayınbaba
kayınbirader
kazıkazan
kırk ikindi
kırkayak,-ğı
kişioğlu
kirpik
kıta
kitap evi
kitapsever
koleksiyon
kolektif
kolonya
kontör
konu komşu
kopya
kör olası
kördüğüm
kravat
kulak misafiri
kulübe
kulüp,-bü
kur'a
külhanbeyi
külot

L
laboratuvar
lisansüstü

M
maalesef
maarif
mademki
mahvetme
makine
matbaa
meğerki
mekân
mel'un
menetme
menopoz
mesuliyet
mesut olmak
meşale
meyve
mezbaha
milletler arası
milletvekili
mirasyedi
motosiklet
müdafaa

O-Ö
olağanüstü
oldubitti
oje
Orta Doğu
orta oyunu
orta öğrenim
orta öğretim
ortaokul
oy birliği
oysaki
oyunbozan
öbürkü
öge
öğle
öğleüstü
öğleüzeri
öğleyin
öğretmen evi
ömrühayat
ön deyiş
öngörmek
ön söz
ön yargı
önayak olmak
öngörme
önsezi
örtbas etmek
öteberi
öz eleştiri
öz geçmiş
öz güven
özbeöz

P
Panorama
Paragraf
paragöz
para pul
pardösü
parlamento
pastane
pekâlâ
pek çok,-ğu
Perhiz
peş peşe
peşi sıra
pisboğaz
poğaça
potpuri
pranga
profesör

R
Ramazan Bayramı
rastgele
reddetme
roketatar
röportaj
rötuş
rüküş

S-Ş
saf dışı
saf kan
sağ ol
sağduyu
şaheser
sandviç
sarımsak,-ğı
sere serpe
seremoni
sıcakkanlı
sıfat-fiil
sıkboğaz
soyadı
söz birliği
söz gelişi
suçüstü
şehirler arası
şipşak
şoför

T
tababet
tabiî ki
takdim
takdir etmek
tasdikname
tekdüze
telgraf
terk etmek
tez canlı
tıraş
tişört
tövbe
trafo
tuhaf olmak
tuhafiye
tümden gelim
tüme varım

U-Ü
Uluslar arası
Uzak Doğu
üçkâğıtçı
üniforma
üniversite
üst baş

V
vaat
vadetmek
vaktizamanında
varoluş
varsayım (hipotez)
var saymak

Y
ya da
yalnız
yanı sıra
yankesici
yanlış
yardımsever
yarı final,-li
yarı gece
yarımada
yarıyıl
yaş günü
yayım (duyurulan şey,baskı)
yayın (yayma işi)
yer altı
yol üstü
yolgeçen hanı
yolkesen
yukarda
yukarıda
yüz akı
yüzüstü
yüzyıl (asır)
yüz yıl (asıl sayı sıf.)

Z
Zeytinyağı
oluşumunu engellemek için bazılarının - yanlışa sık düşenlerin- başlık açmaması ya da en azından başlık açmadan önce bir bilene danışması gereken yanlışlardır. bir hevese kapılıp, ki'yi - bağlaç olan tabi ki-, mi'yi ayıramadan açılan başlıklar insanı epey kızdırıyor çünkü. entrylerin yanlışsız olmasını ise, ütopik buluyorum artık.
hunlu tarafından doğrusu gösterildikten sonra en az seviyede tekrarlanması ümid edilen yanlışlardır. bu bilgilendirme ve bu bilgilendirmeyi dikkate alacak yazarlara şimdiden bir alkis istiyorum.
(bkz: zall in dilbilgisi)
kısaltmalara getirilen eklerde de karşımıza çıkan yanlışlardır.

Büyük harflerle yapılan kıslatmalara getirilen eklerde kıslatmanın son harfinin okunuşu, küçük harflerle yapılan kıslatmalarda ise kelimenin okunuşu esas alınır:

Türkiye büyük millet meclisi nde -> TBMM'de
Türk Hava Yolları na -> THY'ye

kilogram dan -> kg'dan
santimetre yi -> cm'yi

kaynak: tdk imlâ kılavuzu(2000), s. 69
yanlışlarını düzeltmek isteyenler için:

(bkz: ayrı yazılan ekler)
(bkz: baglac olan de ve ki ekleri)
(bkz: bağlaç olan ki ayrı yazılır)
(bkz: dahi anlamına gelen de ayrı yazılır)
bağlaç olan "de" ve "ki" nin ek olduğunu iddia etmek de bir dil yanlışıdır. çünkü bağlaçlar ek değil ayrı birer kelimedir.
(bkz: uludağ sözlük yazmayı öğreniyor)
(bkz: edebiyat öğretmeni olarak hunlu)**
çok karşılaşılan bir örneği:
mesela kahramanı olan şarkılar başlığına girdi yazıyoruz:
başlık: kahramanı olan şarkılar
girdi: medicine man-pantera -->bu yanlıştır. cümle gibi durmasa da cümledir ve sonunda nokta olmalıdır.
doğrusu:
"medicine man-pantera.".
birden fazla madde yazarken:
medicine man-pantera,
loverman-metallica. -->ne olursa olsun, madde yazarken; maddeler birden fazlaysa virgül kullanılmalıdır.
yazar 1: alo yazar 2, akşam gelirken bir dana dili alsana haşlayıp sövüş yapalım. rakıyla iyi gider.
yazar 2: tamam. kasabın önündeyim zaten. alırım.

bir süre sonra.

yazar 1: abi gene koyun dili almışın ya. gene bir dil yanlışı yaptın. alırken baksana dana mı koyun mu.
yazar 2: kafamı t.kim ya. dalmışım gene.
"devlet eski bakanı" kullanımı tamamen yanlıştır. doğrusu "eski devlet bakanı" şeklinde olmalıdır. zira, tamlamada 'eski' sıfatı devlet sözcüğünü değil, bakan sözcüğünü de değil, "devlet bakanı" tamlamasını nitelemektedir. bu nedenle "devlet eski bakanı" kullanımı komiklikten başka bir şey değildir.

Not: belirtisiz isim tamlamalarında tamlayan ile tamlanan arasına sıfat girmez. 'eski' sıfatının ortada değil başta olması gerekmektedir.

ayrıntılı bilgi için (bkz: #1068168)

edit: korkmayınız efendim; "eski devlet bakanı" deyiniz. herkes sizin 'eski' derken neyi kastettiğinizi gayet rahat anlamaktadır.
komunist-kominist
(bkz: konusamıyorum) *
(bkz: dedırten baslık)
dogrularini ogrenmek icin (bkz: http://www.tdk.gov.tr)
(bkz: eskiler sonrakilere yapacak bi şey bırakmadılar)
(bkz: yazar alımımız şuan için kapalıdır)
(bkz: kapa)
(bkz: bi dakka)

ve ek;

(ara: imam osurursa)
güzelim "i" harfi yerine "ı" harfini kullanmamak gerektiğini, yanlış olduğunu da eklemek gerek sanıyorum ki.
(bkz: sürekli yapıyorlar efendim durduramıyoruz)
(bkz: ben bilmem beyim bilir)
hala sıkça yapılan yanlışlardır. genelde üniversite ve üstü düzeyde olan kullanıcılarına nazaran bu sözde "ufak", "önemsiz" olan yanlışlar gitgide normal şekle dönüşmekte. "de"yi ayırmamak, v yerine w yazmak, ğ yerine y yazmak... örnekler maalesef çok fazla. bilgi içerikli iletiyi geçelim, yorumlarda bile bunlar dikkat edilmiyor.

"karşımızdaki anlıyor ya, ona bak", "bir boşluk yüzünden "editleyemem"!"... gibi sebepler çok sıradan ve geçersiz kalmakta. aslında sadece vakit geçirmek için yapılan sayfalar dolusu boş ve birbirinin aynısı olan anketler yerine, sözlükte yapılan yanlışları - benim yanlışlarım da dahil olmak üzere- buraya anket şeklinde girip rezil edelim birbirimizi. böylelikle daha az yanlış yapmaya çalışır, dilimizi daha özenli kullanmaya dikkat ederiz.

özel mesajdan veya aynı başlıkta alta cevap olarak girilen iletilerden bile birbirimize kırılmaktayız. bunun nedeni de sözlüklerin olmazsa olmazı "ayar vermek". basit bir uyarı bile nelere yol açabiliyor ? ama sözlük gitgide kirleniyor. sonra "ingilizler, bizimle hindi diye dalga geçiyor" diye haklı sitemimizi ederken bir yandan "cewap" yetiştirmemiz çok abes. kişisel değil söylediklerim, genel. en önemlisi ise dil, gitgide kayboluyor. kaybolmayan dil istiyoruz!

bu yaptığımız yanlışlar, belki klavyede hızlı yazarken yaptığımız, belki de alışkanlık haline getirdiğimiz yanlışlar. ki çoğunluğu da ikinci gruba dahil olmakta. ama bunun utanılacak bir tarafı da yok. uyarılar hoşgörüyle karşılansa, verilen "ayarlar", espri mahiyetinde algılanabilse, "daha -de'yi ayıramıyor, bana laf mı yetiştiriyor" tarzı yorumlar yapılmasa tam süper olacak.