bugün

pelin batu' nun sıkça yaptığı olay.
öz be öz türkçe karşılığı varken arapça, farsça, rumca, fransızca v.s. sözcük kullanmaktan farklı değildir.

örnekler:

kültür: hars
kelime: sözcük
cümle: tümce

(bkz: daha gider bu)
sayın Oktay Sinanoğlu'nun "bye bye Türkçe" kitabının konusu.
donanımlı insanlarımızın sıklıkla yaptığı hatalı eylemdir. bazen ingilizcesini kullansa daha iyi denildiği de oluyor.
mustafa sarıgül'ün karşısına bir zamanlar şimdi adını hatırlayamadığım bir ünlü tiyatrocu aday olarak çıkmıştı. kadın bir başladı. konuşma fizibilite diye başladı. haydi olabilir bu kelimenin tam karşılığı dedik. devamında facia başladı.yapabilite olabilite gidebilite falan filan. mavi ekran vermiştik. nitekim kadın da belediye başkanlığı seçiminde mavi ekran verdi.
(bkz: kompleks) başlık ne içerik de ne var. diyorsan sende kullanma.
doçent doktorların sıklıkla yaptığı, fakat aynı doçentlerin profesör olduğu zaman yapmadıkları hede. doçentken bir kanıtlama çabası ben her terimin ingilizcesini bilirim diye, profesör olunca da, ben unumu eledim eleğimi astım rahatlaması...
(bkz: cold war dediğimiz soğuk savaş döneminde)
bazı cümleler o ağız doluluğunu ya da yakalanan esprinin tadını vermediğinden*** makul görülebilicek eylemdir. türk'üm türkçe konuşurum, iyi güzel tamam da bu kadar kasmamak lazım. istesek de istemesek de günlük hayata girmiş bazı sözcükler var.
türk dil kurumunun yetersizliğinden kaynaklanan durumdur.
something is sometimes happened. oleyor oyle durumudur. bu ne le turkce mi, ingilizce mi ?
yanlış anlaşılmış modernlik ve gelişmişlik belirtileridir çoğu kez bu şekilde farklı olunmak istense de nihayetinde kişinin ufkunun ne kadar dar olduğunu kanıtlar.
aslında çok önemli ve her geçen gün kötüye giden bir durum. teknolojinin hayatımıza girmesiyle bazı kelimelerin istemeden türkçeye girmesine izin vermiş olduk , ama bunlara karşılık bulmak yine elimizde tabi,tamam bunu geçtim .
hani türkçe karşılıkları olan kelimelerin kalkıp da sırf gösteriş olsun amacıyla ingilizcesini kullanmak , sadece kendi kendini düşürmek,aşağılamak, ele vermektir.

türkçe yi dört dörtlük konuşup yazmamızı beklemiyor kimse , yalnızca bize ait olan , bizi yansıtan dilimizi biraz özenle , çabayla , dikkatle kullanmamız gerekiyor, isteniyor. bunu kendimiz için , toplumumuz için yapmalıyız. bu dil bizim , biz sahip çıkacağız bu dile kim çıkacak başka yoksa? kim koruyacak dilimizi? kim taşıyacak yarınlara?
ayiptir.. mesela bazilari seks demek dururken sex diyolla haci.. tamam anlasilmiyor olabilir soylerken hanigisini kastettikleri ama olsun.. demesinler.. ikisini de demesinler zaten.. ayip lan.. ne o oyle hava atar gibi.. ne demek istiyorlar yani? bana bir sey mi ima ediyorlar?.. kesin bir sey ima ediyorlar anliyorum ben.. cok kiriliyorum lan dictionary.
cool olmak adına yapılan ıkınma hareketleridir. *
hiç cool bir şey değildir!
türkçenin bir eksiği yok. ya sizin?
Çok cixtir. Öyle diyolla.

O değil de ben bunu yapanlara "ok bye" diyorum. Çok zevkli ahah.

Edit: Aklıma geldi şimdi, cixin türkçe karşılığı tam olarak ne? Cool falan düşündüm ama o da türkçe değil. Help me!
okey bundan sonra yapmayız. biraz relax lütfen.
bazı kelimeler olduğu gibi,yani ingilizce kullanılınca anlamlı oluyor. Bir allahın kulu deluxe edition'u bozmadan kulansın lütfen? Örneğin bir müzik albümünün 30 sn.lik falan kısmı yayımlanınca snippet denir , ancak albümün ön gösterimi çıktı deyince film mi lan bu deniliyor. Saygılar.
hamburger e "börgır" diyolar... kulübe "kılap" diyorlar... yetiş ya muhammed... yetiş ya ali.
check up'ımı yaptığım doctor'uma göründüm. home'uma gidiyorum...
dil denen şey anlaşmak için vardır. eğer karşınızdaki sizi anlıyorsa isterse götünüzle konuşun.
(bkz: jenerasyon)
Kendini havalı sanan tipler tarafından yapılır ağzına kürekle vurasım geliyor böylelerinin. Bir milletinin en önemli değeri dil ve kültürüdür. Dili olmazsa artık millet olmaz anca manda olur. Eğer entyi görürsem böyle direk eksiği yapıştırıyorum haberiniz olsun evet.
Bildiğinden değil işte şekil şükül yapıyor.
Güzel bir konuya değinilmiş ancak Başlıkta da Türkçe varken arapça kullanılmış. Kelime yerine sözcük kullanılmalı.
güncel Önemli Başlıklar