bugün

türk aksanı: ana dili türkçe olup ingizlice öğrenen bireylerin doğal hallerinde kullandıkları ingilizce aksanıdır. sonradan değiştirilebilir. (bkz: oynar başlık)

ancak türk aksanı nedendir bilinmez ingilizce bilen güruh içerisinde ayılık olarak algılanır. şimdi şu satırları yazarak eleştiriyor olsam da zamanında ben de aynı bakış açısında olduğumu itiraf etmeliyim.

"abi adam 'ivın doğ'ya gitti 'even toh' dedi yaa ahahaha" (bkz: even though)
"olum dur lan bastırd demiycen bastaağht diycen düzgünü bu"

gibi uyarılara maruz kalınır. tamam bir dil pratikte orjinalini taklit amaçlıdır ancak bilader italyan çıkıp da ingilizceyi bozuk konuşunca şirindir de, bir rus yarım yarım ingilizce konuşunca karizmatiktir de bizim günahımız ne? acilen bu türk aksanı benimsenmeli ve önce kendi içimizde barış sağlanmalıdır diye düşünüyorum.