bugün
- ismail kartal19
- kuva'i milliye ne ise hamas da o dur17
- sexting haram mıdır20
- konstantinos tzolakis9
- sözlük kızlarının elleri şuan napıyor sorunsalı10
- sadece sennn13
- motorcu fırlama hafif demir demirkan tarzı yazar12
- cengiz ünder'in bıyığı9
- fenerbahçe12
- türkiyede bütün yiyecek fiyatları aşırı fahiştir17
- erdoğan'dan sonraki başkan16
- 18 nisan 2024 fenerbahçe olympiakos maçı58
- ups boobss nerelerde ramazan da bitti12
- eybırın manyağı kıskanması14
- kadın ayağı kokusu11
- yazarların en rum özelliği20
- uludağ sözlük discord grubu8
- mehmet şimşek'in türk milletine yerel halk demesi8
- evlenmek istememek ama yalnızlıktan da sıkılmak10
- erkeklerin bir kere küsünce geri barışmaması18
- flörtlerinizin ortak özellikleri21
- anın görüntüsü17
- beni seviyor musunuz8
- annem baban uğur dündar dedi8
- görümceniz sizi engellese ne yaparsınız13
- çok fazla çirkin erkek olması11
- anksiyete psikolojik değil fizyolojik bir sorundur11
- bacaklarımdan tahrik olan kız olduğunu sanmıyorum14
- yazarlardan parfüm önerileri14
- letthe8
- altıncı filoya karşı namaz kılmak10
- manyak olmaya karar verdim9
- ebbırı top gibi sektirme yarışması19
- sokakta kadın döven araplar12
- sözlükteki fosiller24
- netflix'in pkk lıyı başrol yaptığı dizi11
- 56 yıldır hiçbir kadınla iletişim kurmayan adam12
- arda güler14
- nervio'nun kedileri sokağa salmak10
- ekonomi kötü diye güzellikleri yok saymak11
- artık kızlara bakmıyoruz kampanyası25
- kitaplarda geçen can alıcı cümleler8
- mastır çeşitleri8
- 17 nisan 2024 manchester city real madrid maçı11
- icardi1905 silik olsun kampanyası9
- fatih ürek ile elti gelin görümce13
- fındıklı belediyesinin banyosu11
- selefi11
- mühendislerin memur olmayı düşünmemesi24
- başıboş köpek sorunu34
maaşı çok iyi, yükü çok ağır olan meslek.
(bkz: tercüman gazetesi)
ismail gaspıralı'nın öğrencilerini de toplayayak çıkardığı gazetedir. "dilde, fikirde, işte birlik" düşüncesi bu gazeteyle yayılmıştır.
tercüman : batman, spiderman, superman derken dünyanın gördüğü son büyük süper kahraman...
(olsa ne güzel olurdu dimi...)
(olsa ne güzel olurdu dimi...)
tercüman gazetesi nin kısaltılmış söylemi.
(bkz: bir ekmek bir tercüman)
(bkz: bir ekmek bir tercüman)
alm. dolmetscher
an itabir ile çalıştığım otelin lobisindeki araplar ve bir türk bey arasında yaptığım olaydır. çok sinir bozucudur.
oldukça zor bir iştir. hele de karşıdaki kişi küfrediyorsa onun türkçesini dönüp adama söylemek başka bir zorluktur. hele ki karşıdaki öküz gibi bir adamsa...
alacak verecek davasında olmuştur şu diyalog:
x: You are a bastard!
z: Ne diyo?
y: ...
z: Ne dedi?
y: Abi elçiye zeval olmaz...
z: ne dedi ki?
y: Abi parasını alana kadar hanımefendi burdan ayrılmayacakmış.
z: Allah allah adamların dillerine bak iki kelimede neleri anlatıyolar.
y: Öyle abi...
z: Söyle ona para falan vermeyeceğim ona. Isterse polis çağırsın.
y: He is not going to give you any cash. He asked you to call police, if you want...
x: Fuck you! Idiot!
z: Bah! Fak mak karıştırma kadın madın dinlemem!
y: Abi yanlış anladın. "Lanet olsun, ne yapacağım şimdi ben" anlamına geliyor o.
alacak verecek davasında olmuştur şu diyalog:
x: You are a bastard!
z: Ne diyo?
y: ...
z: Ne dedi?
y: Abi elçiye zeval olmaz...
z: ne dedi ki?
y: Abi parasını alana kadar hanımefendi burdan ayrılmayacakmış.
z: Allah allah adamların dillerine bak iki kelimede neleri anlatıyolar.
y: Öyle abi...
z: Söyle ona para falan vermeyeceğim ona. Isterse polis çağırsın.
y: He is not going to give you any cash. He asked you to call police, if you want...
x: Fuck you! Idiot!
z: Bah! Fak mak karıştırma kadın madın dinlemem!
y: Abi yanlış anladın. "Lanet olsun, ne yapacağım şimdi ben" anlamına geliyor o.
(bkz: dilmaç)
http://alkislarlayasiyorum.com/icerik/297/dravdan-tercuman-arcil-sota
yorumsuz..
herkese renkli günler
yorumsuz..
herkese renkli günler
bünyesinde barındırdığı köşe yazarlığı ve tümüyle varlığıyla 12 eylül 1980 darbesine şakşakçılık yapmış gazetedir.
tercüme: zor zanaat!...
"en titiz tercüme bile,dil kullanımının farkından dolayı daima yabancı..."
yukarıdaki tesbit büyük türk mütercimlerinden merhum cemil meriç'e ait.
Tercüme eserler problemli, hele birde bildiğiniz bir dilden yapılmışsa.
not: prospektus tercümesinden bahsetmediğim anlaşılmış olsa gerek.
"en titiz tercüme bile,dil kullanımının farkından dolayı daima yabancı..."
yukarıdaki tesbit büyük türk mütercimlerinden merhum cemil meriç'e ait.
Tercüme eserler problemli, hele birde bildiğiniz bir dilden yapılmışsa.
not: prospektus tercümesinden bahsetmediğim anlaşılmış olsa gerek.
Ileri derecede ingilizce ve almanca , orta duzey ispanyolca bilip ve aciktan dis ticaret okuyarak yapmak istedigim meslektir.
tercümanlar çok para kazanır ama iş bulmak zordur onlarda da efendim.
icra eden birine şu an ihtiyacım olan meslek. duygularım için değil swh.
https://www.youtube.com/watch?v=ahNUlAuFBTE
her şey çevrilmez.
her şey çevrilmez.
Sözlükte olması gerekli olan.
ehli mekke, excornist,kurgankt66 gibi yazarların ne yazdığını, nerede alıntı yaptıklarını, nerede kişisel görüş bildirdiklerini, ne anlatmak istediklerini anlayamıyorum.
Moderasyon bu yazarlar için ya bir tercüman tutsun. Ya da sözlük formatını öğrenmelerini sağlasın.
ehli mekke, excornist,kurgankt66 gibi yazarların ne yazdığını, nerede alıntı yaptıklarını, nerede kişisel görüş bildirdiklerini, ne anlatmak istediklerini anlayamıyorum.
Moderasyon bu yazarlar için ya bir tercüman tutsun. Ya da sözlük formatını öğrenmelerini sağlasın.
güncel Önemli Başlıklar