bugün

allahçıdır.
(bkz: allah tanrı nın belasını versin)
tanrı yaratan demek, bence denebilir. problem yok zira "allah(c.c)" boş yere ağza almak bile günahtır. bu hede 10 emirde de vardır.
bu sebeple tanrı demek daha doğru olabilir, durumuna göre elbette.
kastedilen şey ortaksa yani tanrı=allah'sa hala, varsın öyle desin diyerek desteklediğim insandır. şeye benzedi bu "globalleşen dünya'da tanrı in(!) allah out(!)". yapmayın lütfen.
allaha tanrı diyen insandan farksız olandır.
(bkz: müslüman)
ciddi semantik hatalarını bünyesinde taşıyan önerme. inanmak ya da iman etmek kavramının içeriği hazmedilmeden bu konuda yapılacak bütün değerlendirmeler temelden hatalı olacaktır. bu yüzden üzerine yürütülen hiç bir fikir sizi doğru yere götürmez.
tanrı ve allah, ikisi de yaratan anlamına gelir. lakin, allah arapça, tanrı türkçedir. tanrıya allah diyen insan ağız alışkanlığından diyor da olabilir. ama necip fazıl kafasını yaşayarak allah tanrının belasını versin türünden bi saçmalık içinde de olabilir. kısaca yaratana tanrı demek gerekir. *
el ilah kökeninden gelip en büyük ilah anlamına gelen arapça sıfatı kullanmayı tercih eden kişilerdir.
(bkz: allah a tanrı diyen maymun)
tanrı kim lan. tanıyan var mı?
Allah sizi de tanrıyıda bildiği gibi yapsın.
tanrısı "allah" olan insandır. Yani müslümandır.
(bkz: tanrı tanrı) *
(bkz: tanrılar sizin olsun bize allah yeter)
muhtemelen müslüman olan insandır. la ilahe illallah tanrı yoktur allah vardır demek değil mi, yoksa yanlış mı biliyorum. bu durumda teknik olarak tanrı ile allah aynı anlama gelmemektedir.

bize ne ulan kimin kime tapacağından... tapmıyorsak tapmayalım ama sen allah'a değil tanrı'ya tapacaksın demek neden? kim kime istiyorsa tapsın. isterse lahmacun'a tapsın, bana ne? kime ne?
tanrı yerine ALLAH kelimesinini kullanmak için darkafalı olmaya gerek yok ve insanların inanışlarına saygı göstermek gerekir. tanrı kelimesi eski dilimizdeki tengri sözcüünden gelmektedir ve o dönemki dinimiz olan göktanrı dininde tapılan ilahtır. bulunduğumuz yüzyılda göktanrı dini olmadığına göre müslüman bir insanın da Allah demesi doğaldır. bu "dövüş kulübü" yerine "fight club" veya "değişim geçirenler" yerine "transformers" demek gibi bir şeydir. üstelik tanrı kelimesi öztürkçedir ve globalleşmeyle alakası olamaz ayrıca ingilizler "god" italyanlar ise "dio" sözcüğünü kullanır bu durumda italyanlar yobaz mı oluyor?
(bkz: allah/#12494083)
bahsetmek istediğinin o olduğunu anlatabildiği sürece, onlarca alternatifi daha olan insandır.
(bkz: yaratıcı)
(bkz: rab)
"gidiş yolu önemli değildir, varılan yol önemlidir" denilecek yazı.
tanrı kelimesi, her dilde yaratıcı anlamına gelen ibarelerle kullanılır fakat evrensel olanı allahtır.yurt dışında herhangi bir ülkede tanrı kelimesinin anlaşılamacağı aşikardır.