bu konuda fikrin mi var? buraya entry ekle. üye ol
  1. 1.
    türkçe dili hakkındaki önemsenmeyen gerçektir. örneklersek;

    arayan – arıyan,
    gelmeyen – gelmiyen,
    olmayan – olmıyan,
    görmeyen – görmiyen

    yapacak – yapıcak,
    gelecek – gelicek,
    olacak – olucak,
    dönecek – dönücek,
    duracak – durucak,
    gülecek – gülücek
    arayacak – arıycak,
    gelmeyecek – gelmiycek,
    olmayacak – olmıycak,
    görmeyecek – görmiycek,
    duymayacak – duymıycak,
    bükülmeyecek – bükülmiycek

    örnekler çoğaltılabilir tabi.

    edit: ki'yi bitişik yazmışım. ayırmayacağım böyle kalsın, cümle aleme ibret olsun.
    1 -4 ... gizli sosyal
  2. 2.
    yalnış önermedir. okunan türkçe, istanbul türkçesi esas alınarak oluşturulmuştur. bu önermeye kanıt/örnek olarak verilen kelimeler de ağız özellikleri taşımaktadır. bazı kelimelerde de arkaik kullanımlar mevcuttur.
    3 -1 ... saffet semerci
  3. 3.
    Aslında doğru olmayan önermedir. Çünkü dil, insanların kullanımına göre değişir. Eğer bir gün 70.000.000 kişi de "gelmeyeceğim" yerine "gelmicem" derse, dilin kuralları buna göre değişir. Dediğim şu ki; dil yukarıdan inme bir şey değil, halktan gelen bir şeydir. Sadece, dil bilimcilerimiz halka bakarak dildeki bazı kuralları keşfetmişlerdir * Bizim doğru dediğimiz "Gelmeyeceğim" istanbul Türkçesi için doğrudur. Ama her yerel toplumda bu kurallar değişir. Bana sorarsanız, bence de okunduğu gibi yazılmamalıdır. Çünkü devletin tek bir dili, tek bir ağzı vardır. Ve halka da yayılan bu olmalıdır. Halk da bunu konuşmalıdır ki herkes anlaşsın. Bu bir ayrımcılık veya baskıcılık değil, bir gereksinimdir. Çünkü Anadolu ve Trakya'da birbirinden farklı onlarca yerel ağız var. Peki var mı hepsini birden anlayabilen? işte bu yüzden, marketten ekmek alabilmek için, ortak bir dilde buluşmamız gerekir. Mesela, benim baba yönünden sülalem Dağıstan göçmenidir. Azerice'ye yakın bir Türkçe kullanıyorlar. Biz köyümüze gittiğimizde babam bu dili konuşuyor. Ama şehirde, istanbul ağzıyla konuşuyor. Çünkü şehirde kürt kökenliler de var, bizim gibi çerkes kökenliler de var, laz kökenliler de. Hepsinin ağzı farklı. Ve hiçbirimiz diğerlerinin yerel ağızlarını anlamıyoruz. O yüzden, türkçe'deki kurallara sadık kalınmalı, bu kurallar korunmalıdır.
    4 -1 ... rumi
  4. 4.
    dogrudur fakat yukardaki ornekler yanlis olmus.
    buna ornek su kelimeler olabilir;
    vali - a sesi normal a'dan uzundur.
    kagit- a sesin normal a'dan incedir.
    hala - l sesi normal l'den incedir.
    ... iyi de ben simdi ne yapiyim
  5. 5.
    öz türkçe olan kelimelerin hepsi yazıldığı gibi okunur, okunduğu gibi yazılır. yabancı dillerden gelen kelimelerde ufak farklılıklar olabilir. bunun dışında verilen diğer örneklerde ağız farklılıklarından kaynaklanmaktadır. nasıl buldunuz lan böyle bir önerme. neyse yanlış önermedir.
    1 ... gobekcandir
  6. 6.
    türkçe yazıldığı gibi okunmaz diksiyon, etkili konuşma teknikleri

    bir rana erlik kitabı.
    1 -1 ... muptezel fanzin
  7. 7.
    Türkçe kolay konuşmayı amaçladığı için harflerin daralmaya uğraması gayet doğaldır. insanlar hızlı konuşurken bu dili zorlamamak için bu tür yollara başvurabilir. türkçemizi karalamamak lazımdır.
    ... democracy is so overrated
  8. 8.
    yabancı kelimelerin yazıldığı gibi okunmaması mümkündür ama bunu bütün bir türkçeyle genellemek yalnıştır. yalnız bu bugün kullandığımız latin alfabesinin eksikleridir, yoksa öyle okutan harfler, çeşitli alfabelerde vardır. hiç olmadı işaretler mevcuttur.örnekleri inceleyelim:

    valideki a harfi türkçedeki a harfi değildir, üstü çizgili olan uzun a harfidir...
    kağıttaki a harfinin farklı okunması "k" harfinin "kef"le yazılıyor olmasından kaynaklanır. ayrıca kağıt kelimesinin farsça değil de türkçe bir kelime olduğu konusunda görüşler vardır...
    hala kelimesi de türkçe değildir.

    aynı zamanda TDK efendi, bir kılavuzda yukarıdaki a harflerinde kullanılması gereken ^ işaretinin kullanılmasını salık verirken, bir diğerinde kaldırmış; sonra bir diğer baskı da tekrar kullanılmasını salık vermiştir. Türkçenin özelliği değil tdk'nın anlam verilemeyen hareketlerindendir....
    ... saffet semerci
  9. 9.
    geçenlerde yaptığım almanya ziyaretimde bizzat denedim ve fark ettim ki gerçekten var böyle bir şey. adama birkaç kelime verdim okuması için ve yazıldığı gibi okunur dedim ve okumaya çalıştı ama kendi dilindeki okunuşlarla okudu. yani varılacak sonuç; her dilin kendine göre telaffuz şekli vardır, bu yüzden bu savı savunmak doğru olur.
    ... cinibiz
  10. 10.
    --spoiler--
    türkçe dili hakkındaki önemsenmeyen gerçektir. örneklersek;
    --spoiler--

    madem türkçe dilini önemsiyoruz, ben olsam "ki" yi ayrı yazardım. şahsi fikrim tabi, isteyen bitişikde yazabilir. benim ki bir tepki. *
    ... koministimam
kapat