bugün

Dil bir milleti millet yapan unsurdur. Dili zenginleştiren ise diğer dillerden aldığı kelimeleri zamanla kendi potasında eritip kendine uygun hale getirme potansiyeli. Dilde kullanılan birden fazla anlamı olan kelimeleri atarak yerine uyduruk kelimeler türetmek değil. Madem sadece öz türkçe konuşacaktık niye azerileri doğru dürüst anlamıyor yunus emrenin şiirlerini yardım almadan şerhedemiyoruz? Medenileşelim derken kendi öz kültürümüze ait kelimeleri yerel lehçe ve ağızları kullanmıyoruz? Niye kullanmayalım ki? Türkçe sadece istanbul lehçesinden mi ibaret? Onu bırak niye daha 50-60 sene önce yaşayan orhan veliyi, yakup kadriyi, sait faiyi, ahmet haşimi, peyami safayı, tanpınarı, yahya kemali okuduğumuzda bir sürü bilmediğimiz kelime çıkıyor ortaya? Neden onları anlamıyoruz? Nedenini söyleyeyim: dili yozlaştırmadan o milletin kültürünü milli manevi değerlerini silip yok edemez ve o milleti istediğiniz gibi köle edip sömüremezsiniz. Adam nutku okuyor, anlamıyor, sonra atatürkçüyüm diye geçiniyor. Daha Kendi dilini bilmiyor. Yazık. Fena halde kandırılıyoruz. Resmen uyutuyorlar bizi.

Mesele arapça yada türkçe kelime kökenine indirgenecek kadar basit değil. Bir kelime 10 ayrı anlam 10 farklı fikir 10 çeşit duygu demek. Türkçe zenginliği itibariyle dünyanın ilk 3 dilinin içerisindedir. Şayet ırkçı siyasi dini yada başka sebeplerle bu dili budamaya kalkarsanız epi topu 300 kelimeyle konuşan, aslından ve özünden kopuk, kendinden haberi olmayan güdük bir nesil yetiştirirsiniz haberiniz bile olmaz. Ayrıca, Bu son yıllarda çekilen tarih dönem dizilerinin de çok faydası var dilimize. Lazım. En azından ilgi çekici. Böyle devam etmeli.

Bir selâm kelimesinde 10 farklı (hatta daha fazla) anlam vardır: esenlik, iyilik, güzellik, rahmet, bereket, eminlik, kurtuluş, huzur, sûkunet, güven. Şimdi Hangi yeni türetilmiş bir kelime bunun yerini tutabilir ki? Ve aleykûm selâm. Aslım, özüm, cevherim, kökenim selâmetten geliyorsa, onu inkâr bana yakışmaz..
Aleyküm selam gardaşım.
arapça kelimeleri biz kendi anlamlarımıza göre kullanıyoruz. kopya çekmedik yani, ilham aldık diyelim. onun için artık her anlamda "türkçeleşmiş" kelimeleri kullanmakta bir sorun yok.
aleyhim şalom.
neden arapça konuşmak zorundayız? arap kültürünü neden bu kadar hissetmek zorundayız. ki tarihte araplarla türklerin her zaman bir düşmanlığı olmuştur. tarihte düşman olduğun ermenileri bugün gördüğü yerde öldürecek insanların diğer bir düşmanının kültürüyle yaşaması ne kadar doğru? babam böyle pasta yapmayı nerden öğrendi?
Karakterini pek sevmesem de bazı sözleri harbiden alkışlanası bir adam olan Zeki Kayahan Çoşkun'un bi lafı vardır: Biraz daha zekan olsa gerizekalı olcan. Tam da bu durumu özetliyor.
o zaman "'okey' derken de türkçeyi kaybediyoruz" diye karşı çıkılması gereken yargıdır. Allah' ın selamını alıp verirken sorun var da arkadaşınla 'okey' li, 'yes' li konuşurken türkçe sapasağlam değil mi ? mağazalardaki ingilizce isim takıntısını söylemiyorum bile.

ayrıca her dilde olduğu gibi Türkçe'ye de yabancı dillerden girmiş sözcükler bulunmaktadır. dolayısa türkçe' nin bir yere gittiği yoktur.
Evet canım hadi bye!
tayyip erdoğan'ı çok kızdıracak cümledir. lakin türklük müslümanlıktır , ne demektir ki selamun aleyküm yerine merhaba , günaydın demek ? elbette kapsayıcı sevgiyi türk milletine göstermek amacıyla merhaba da diyebilirsin günaydın da diyebilirsin der biraz üstüne gidersek ama selamun aleykum demenin daha makbul olduğunu parantez içinde vurgular . biz merhaba diyen adamlar bu ülkenin dışlanmışlarıyız tayyip erdoğan'ın üvey çocuklarıyız. selamunaleykümcüler asildir. sorun yok devam ediniz.
hiç kazanmadığımız bir şeyi kaybedemeyiz. nedir türkçe? çok oturgaçlı götürgeç mi? önce bu meseleyi bir halledelim, gerisi gelir. merak etmeyin.
+ Allahın selamı üzerine olsun
- selamet üzerinize olsun.

(bkz: beyin bedava)
nasıl kaybettiğimizi anlayadığım durum. part-time, ekstra, bodyguard, data, star, absürt, trend vs. vs. havada uçuşurken ufak bir şeye bok atmak * * çok saçma.
saçmalığın daniskasıdır, türkçe olduğunu düşündüğümüz tonlarca kelime aslında başka dillerden geçmiştir dilimize. büyük bir çoğunluğu da arapça ve farsçadandır. örnek verecek olursak, doğa sesleri hariç * m harfi ile başlayan bütün kelimeler dilimize arapçadan geçmiştir. merhaba da dahil. bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olmayalım.
"selamun aleyküm demezken de islam'ı kaybediyoruz" dedirten söylem
(bkz: yok artık sabri sarıoğlu)
dinimde imanımda olayımda, dil i kim sikler.
Hastalığın ilerlemesi halinde "Allah out, Tanrı in." şeklinde sayıklamalar başlar. Kontrol altına alınamazsa "Tanrı out, Tengri in" şeklinde devam eder.
"Merhaba demek varken, neden arapça karıştırıyorsun be birader?" şeklinde destek verdiğim önerme. biz türküz. arap değiliz. kendi dilimiz var.

selaaamın aleyküüüüm kahvehaneyemi giriyorsun be öküz.

-selaaaaaaamın eleyküüüüm.

-noldu? yakınlarda mevlüt varda, sevabına katıl mı diyorsun?

edit = ekleme
(bkz: ananın ebesi)
yersiz bir paranoyadır. bir selamla kaybedilen dilin ta...
Allah'ın selamı kutsaldır. kutsala saygı duyulur. karşılığı herkes için aleyküm selam olmalıdır.
yanlış tespittir. belki türkçe değildir ama bakış açısını daraltmaktan başka işe yaramamaktır.

kim söyleyebilir mi şimdi bana, şehirde türkçe tabeladan evvel üstünde önce ingilizcesi ardından kendi dilimizinkini görürken * ,insanlar telefonu kapatırken bye bye denen o klişe lafı kullanırken , günlük yaşamda vazgeçilmez laflar arasında wall'una yazmak, tweet atmak hatta daha fenası tweetleşmek bulunurken *, türkçesi olan yüzlerce kelime yerine yabancı şekillerini kullanırken inatla selamın aleyküm mü yabancılaşmak olmuş?

edit: daha uzar giderdi ama abartmadım yoksa yine sayarım.
edit2: demek istenilen sey, önce bir yukarıda yazılanları düzelt de, merhaba falanı da en son dersin. diğerleri daha da yabancılaşmak öncelikle.
merak etmeyin bir selamum aleyküm lafıyla dilimizi kaybetmeyiz.
ama fikir yobazlarının asıl derdi dilimiz değil araplardır.
bu başlığı açan kişi herhalde okullarda yabancı dil eğitimi verilmesine karşıdır.
hello veya okey derken neyi kaybediyoruzsorusunu akıllara getiren ifadedir. şunu da sormak gerekir türkler 1000 yıllık islam kültüründe ki selamun aleyküm ifadesiyle mi yoksa merhaba ifadesiyle mi daha erken tanışmıştır?
türkçeyi kaybetmekten daha beteri araplaşıyoruz. türkçede pek çok kelime arapçadan gelmiştir kabul ama bu kelimeler zamanla türkçenin yapısıyla harmanlaşmış ve tamamen onun olmuştur. tıpkı kaybediyoruz kelimesinin kökü olan gayb'ın arapçadan gelmiş olması ama zamanla "kayıp" gibi türkçeye uygun bir hal alması gibi.