bu konuda fikrin mi var? buraya entry ekle. üye ol
  1. 1.
    şiirde kullanılan tamlamaların ne anlama geldiğinide yazarsak şiir tam oalrak şöyledir:

    Âlemin bağızarın sikeyim (bağızar: bahçe)
    Sümbül-ü verd-ü harını sikeyim (verd: gül, har:diken)
    Andelib-i nizarını sikeyimyim (andelib: bülbül, nizar: zayıf)
    Hasılı nevbaharını sikeyim (nevbahar: ilkbahar)

    Bana yoktur lüzumu gülşeninin (gülşen: gül bahçesi)
    Şeb-i Tarık-ü ruz-ı şeninin (şeb: gece, ruz: gündüz)
    Ne gulemanın, ne de zenninin (gulemen: oğlan köle, zenni: kadın kılığıdaki erkek)
    Hepsinin ta mezarını sikeyim

    Ağlamam ben, ben erkeğim erkek
    Hayli güçtür bana cefa etmek
    Minnet etmem bu ömre de be felek
    Atını al tımarını sikeyim

    Güççedir bu fakiyri aldatmak
    Yüzdürüp sonra künteden atmak
    Gözünü aç da sen bana bir bak
    Ben senin itibarını sikeyim

    Sakıy-ı mah- ruyuna sıçayım (sakıy: gül sunan çehre yüz, mah-ruy: ay yüzlü)
    Gülünün reng-ü buyuna sıçayım (buy: koku)
    Mutribin hay-u huyuna sıçayım (mütrib: çalgıcı, hay-u huy:çalıp eğlenmeden gürültü)
    Sagar-ı neşvedarını sikeyim (sagar: içki bardağı, neşvedar: neşeli)

    Yok safası hezar-ı dem- gerinin (hezar: bülbül, dem-geri: ateşli ötüş)
    Gülistanda şükufe-i terinin (gülistan: gül bahçesi, şüküfe-i ter: taze çiçek)
    Bezm-i sahba-yı ruh perverinin (ruhu besleyen, ona hayat veren içki masası)
    Neşvesiyle humarını sikeyim (neşve: içki çakırkeyifliği, humar: içki sersemliği)

    Feleğin uğradımsa vartasına (varta: uçurum)
    Sıçayım ağzının ta ortasına
    Bunu yazsın cihan da hartasına
    Kıtaat-u biharını sikeyim (kıtaat: karalar, bihar: denizler)
    1 ... sarhosruh
  2. 2.
    üstadin yardirarak giydirdigi siirdir, bilumum mevzuyu cok güzel bir bicimde özetlemistir.
    https://video.uludagsozluk.com/v/insanın-isyan-ettiği-an-18328/

    .
    ... kale
  3. 3.
    günümüze uyarlayacak olursak "alkollü atılan sms" kıvamında hoş bir neyzen tevfik şiiri.

    http://www.antoloji.com/s...i-emmareye-hitabim-siiri/
    ... mekke city boy
  4. 4.
    Günümüz türkçesine şu şekilde uyarlanabilecek şiir.

    hayat sahnemden kötü nefse hitabım

    âlemin bahçesini skeyim
    sümbülünü, gülünü ve dikenini skeyim
    ince bülbülünü skeyim
    hasılı, ilkbaharını skeyim

    bana yoktur lüzumu gül bahçesinin
    sabah işinin ve gece neşesinin
    ne oğlanın, ne de kız kılığındakinin
    hepsinin ta mezarını skeyim

    ağlamam ben, ben erkeğim erkek
    hayli güçtür bana cefa etmek
    minnet etmem bu ömre de, felek
    atını al tımarını skeyim

    güççedir bu fakiri aldatmak
    yüzdürüp sonra kündeden atmak
    gözünü aç da sen bana bir bak
    ben senin itibarını skeyim

    gül sunan, ay yüzlü çehrene sçayım
    gülünün rengine de, kokusuna da sçayım
    çalgıcının gürültüsüne sçayım
    neşe veren kadehini sikeyim

    yok sefası ateşli öten bülbülün
    gül bahçesinde taze çiçeğin
    ruha hayat veren içki masasının
    çakırkeyfini de sersemliğini de skeyim

    feleğin uğradımsa lolosuna
    sçayım ağzının ta ortasına
    bunu da yazsın alem haritasına
    karalarını, denizlerini skeyim.
    ... turkturkcuataturkcu