bugün

iron Maiden'ın en underrated şarkısı. Benim için Dance of Death, Blood Brothers, Sign of the Cross kadar değerli bir şarkı.
gelmiş geçmiş sevdiğim tek şiir olabilir, ilk defa bir anlam yükleyebildiğim şiirdir. iyi rüzgarlar estirdiğine inanılan albatros kuşunu öldüren yaşlı bir gemicinin lanetlenmesiyle alakalıdır. ölmek isteyen ama ölemeyen insanı anlatır. şu dizesi çok önemlidir "su, her yer su, içecek tek bir damla yok." kısacası yaşam bu adama göre bir cezadır. çaresizliği bu kadar güzel anlatan başka bir şiir bilmem. hatta başka bir şiir bilmem. ayrıca şarkısı da en sevdiğim şarkılardan birisidir.
mükemmel, iron maiden şarkısı.
türünün tek örneği işte müzik budur dedirten hüznüyle neşesiyle coşkusuyla insanı derinden etkileyen efsanevi iron maiden parçası.
aşmış bir şarkıdır. bruce dickinson'ın şiir okuduğu kısım harika. şarkı uzun olmasına rağmen hiç sıkmıyor aksine bitince keşke bitmese diye bile düşündürüyor. ve son olarak, steve harris'in ne kadar efsanevi bir adam olduğunu tekrar görüyoruz.
--spoiler--
samuel taylor coleridge'nin şiiri "ihtiyar denizcinin ezgisi" (1789) sayesinde, albatros öldürmenin kötü şans getirdiği efsanesi ortaya çıkmıştır.
--spoiler--
day after day, day after day
we stuck no breath no motion.
as idle as a painted ship,
on apainted ocean.
dizeleriyle beynime kazınmış muhteşem bir romantik dönem şiiri. iron maiden tarafından bestelenmiş bölümleri de vardır dinlenmesi tavsiye olunur.
ingilizce'de denizle ilgili yazılmış en uzun şiirdir. aliterasyon ve ironi sanatından örnekler barındırır.
flight 666'e göre bruce dickinson'ın konserde söylemekten en çok zevk aldığı şarkı.
yaklaşık 14 dakikalık süresiyle iron maiden'ın en uzun şarkısıdır.
bir iron maiden klasiği. powerslave albümüne ismini veren şarkının ardından gelir. 10 dakikadan fazla süren şarkının konser kaydı da vardır ve konserden ziyade şölendir. (bkz: live after death)
powerslave albümünden nakaratı olmayan 13 dakikalık mükemmel iron maiden şarkısı. ders niteliğindedir.
sözleri de aşağıdaki gibidir:

Hear the rime of the ancient mariner
See his eye as he stops one of three
Mesmerises one of the wedding guests
Stay here and listen to the nightmares of the sea.

And the music plays on, as the bride passes by
Caught by his spell and the mariner tells his tale.

Driven south to the land of the snow and ice
To a place where nobodys been
Through the snow fog flies on the albatross
Hailed in gods name, hoping good luck it brings.

And the ship sails on, back to the north
Through the fog and ice and the albatross follows on.

The mariner kills the bird of good omen
His shipmates cry against what hes done
But when the fog clears, they justify him
And make themselves a part of the crime.

Sailing on and on and north across the sea
Sailing on and on and north til all is calm.

The albatross begins with its vengeance
A terrible curse a thirst has begun
His shipmates blame bad luck on the mariner
About his neck, the dead bird is hung.

And the curse goes on and on at sea
And the curse goes on and on for them and me.

day after day, day after day,
We stuck nor breath nor motion
As idle as a painted ship upon a painted ocean
Water, water everywhere and
All the boards did shrink
Water, water everywhere nor any drop to drink.

There calls the mariner
There comes a ship over the line
But how can she sail with no wind in her sails and no tide.

See...onward she comes
Onward she nears out of the sun
See, she has no crew
She has no life, wait but heres two.

Death and she life in death,
They throw their dice for the crew
She wins the mariner and he belongs to her now.
Then...crew one by one
They drop down dead, two hundred men
She...she, life in death.
She lets him live, her chosen one.

one after one by the star dogged moon,
Too quick for groan or sigh
Each turned his facce with a ghastly pang
And cursed me with his eye
Four times fifty living men
(and I heard nor sigh nor groan)
With heavy thump, a lifeless lump,
They dropped down one by one.

The curse it lives on in their eyes
The mariner wished hed die
Along with the sea creatures
But they lived on, so did he.

And by the light of the moon
He prays for their beauty not doom
With heart he blesses them
Gods creatures all of them too.

Then the spell starts to break
The albatross falls from his neck
Sinks down like lead into the sea
Then down in falls comes the rain.

Hear the groans of the long dead seamen
See them stir and they start to rise
Bodies lifted by good spirits
None of them speak and theyre lifelesss in their eyes

And revenge is still sought, penance starts again
Cast into a trance and the nightmare carries on.

Now the curse is finally lifted
And the mariner sights his home
Spirits go fromhe long dead bodies
Form their own light and the mariners left alone.

And then a boat came sailing towards him
It was a joy he could not believe
The pilots boat, his son and the hermit,
Penance of life will fall onto him.

And the ship sinks like lead into the sea
And the hermit shrieves the mariner of his sins.

The mariners bound to tell of his story
To tell this tale wherever he goes
To teach gods word by his own example
That we must love all things thaat God made.

And the wedding guests a sad and wiser man
And the tale goes on and on and on.
iron maiden'den özellikle canlı olanı dinlenilmesi gereken, aşmış parça. hele konserde bir ''rimeee off thee ancieentt mariineerrr'' diyişi vardır ki; akıllara zarar.
gustave dore şiiri olay sırasına göre dizmiştir, inci gibim hem de.

http://www.artsycraftsy.com/dore_mariner.html

"her yer her yer su/
ama
yok içecek bir damla bile"

mealine gelen "water water everywhere, nor any a drop to drink" mısraları "yaşlı denizcinin türküsü" şiirindeki pek meşhurdur.

coleridge, "bir mısra gibi ağzınız gerçekten, güzel sırlar fısıldayan".
(bkz: samuel taylor coleridge)
gerek sözleri gereke müziğiyle en az 3 şarkı edebilecek şarkı. takıntı yapan bestelerden...

çalması zevkli bir o kadar da basit.

kanımca maiden in en iyi parçası.
(bkz: samuel taylor coleridge)
coleridge* şiiri. bir kitap uzunluğundadır. türkçe olarak basan altıkırkbeş yayınevi şiiri hem türkçe hem de ingilizce basıp harika bir de kapakla süslemiştir.

Iron Maiden'a da bu şarkı için gerekli ilhamın bir kısmını veren şiirdir aynı zamanda ihtiyar denizcinin ezgisi