bugün

orjinali ve daha güzeli şu olan çalışmanın bi benzeridir.

kadir has üniversitesi:

http://www.youtube.com/watch?v=k0I9wDLKZX4
tebrik ediyorum süper gerçekten.
şakirtlerin içine dert olmuş, gülmekten yardırtan gayet başarılı video. ayrıca videoda da görüldüğü o kadar yokluğa rağmen güzel bir şeyler yapabilen öğrencilere bi aktivite sunabilen tüm hocalara teşekkür etmek ellerinden öpmek lazım. şakirtler oo...yeah küçücük çocuklara pompala dedirttiler diyerek olaya da dünyaya baktıkları yerden "bacak arasından" bakmış olabilirler ama kimin umrunda şarkı da video da muhteşem zaten "pump it" türkçede ki gibi yan anlama ingilizcede sahip değil.

edit: imla
gerçekten süper olmuş video emeği geçenlere helal olsun bunda bile art niyet arayanlara da yazıklar olsun.
(bkz: pump it şarkısının orijinali)
bilhassa erkek öğrencilerin mimiklerine bittiğim eğlenceli bir video olmuş.
klibin başında konuşan hoca bu aşağıda verdiğim hoca olabilir mi yoksa o mu evet o dediğim klip.

http://www.dailymotion.co...n-yngilizce-oyretmeni_fun
no women no cryı, kadın yoksa ağlamakta yok diye çeviren bir zihniyetin devamı olarak, pump it up'ı, oh gel pompala, sakso çek, bitir beni bebeğim diye çeviren sayın homer simpson beyinliler için allahtan, akıl fikir ve birazda pompiş istiyorum. akıl fikir, edebiyat öğrenmeleri - pompiş de, her şeyi yarraklarına vurmamaları için.

ayrıca -
hayır kadın, ağlama.
2:38 deki çocuğun acayip derecede pokemondaki charmander'a benzediği güzel, zekice hazırlanmış video.
gece gece izleyip beni gülme krizlerine sokan öğrencilerdir. *
tebrikler valla. *
"çok keyifli olmuş, helal olsun be size" dedirten öğrenciler. ve destek olan eğitimcileri de unutmayalım.
anlamını bilmeden (derin anlam) I Touch Myself dinleyen öğrenciyle eşdeğer öğrencidir. (bkz: buffy the vampire slayer) (bkz: 2 sezon)*
çok tatlı öğrencilerdir.
helal olsundur. eğlendiren videodur. ciddi emek var, emeği geçen herkesin yüreğine sağlık.
puhahahahaha. lan geberdim.

yok videoya değil. "küçücük çocuklarımıza ahlaksızca şarkılar söyletiyorlar" deyip bir de üzerine şarkının sözlerini tercüme(!) eden çok ahlaklı yazara geberdim. puahhaha ay sinirlerim bozuldu. ya allasen şuna bi bak:

"we rockin' it (contagious), monkey business (outra geous)
onu sarsıyoruz(bulaşıcı), maymun ticareti(insafsız )"

ahuahuauhaua. lan adam maymun ticareti yazmış ya la! auhaahahuuhuahauhuahuhauhauhau