bugün

japon telefon markası.
sombahiçem'deki i ne la dememe sebep olmuş şey.

sombahçem;

sanki
oysaki
mademki
belki
a
halbuki
çünkü
eğerki
meğerki
ki'sini bileşik yazdın mı, tadından yenmez.
--spoiler--
Mademki, halbuki, oysaki, çünkü, sanki… sözcüklerindeki ‘ki’ ler bağlaç olmasına rağmen kalıplaştığı için bitişik yazılır.
--spoiler--
oysa ki senden tek bir damla istemiştim;
sana kocaman bir deniz sunmak için.
şimdi gidiyorsun
git... " kahraman tazeoğlu-git "
aralarında karşıtlık, aykırılık bulunan iki cümleyi 'tersine olarak ' -diği halde anlamlarıyla birbirine bağlar. halbuki bağlacıyla anlamdaştır.

kimse dinlemiyor beni, oysa anlattıklarım çok ilginç.
benimle ilgilenmedi, halbuki onu çok özlemiştim.
japon çizgifilm kahramanı
(bkz: oysaki san)
oysaki elimden tutacaktın
hayatı gececektik
sen gözlerim olacaktın
ben yürüyecektim.
ulan allahsız.
oysa, halbuki.

oysa ki nin doğru yazımı..