bugün

efendim bu yazarlar, kuran ı kerimi sadece arapça sanırlar. türkçe mealininde olduğunu bilmezler.
kuranı eşittir arapça olarak gören araplaşmış insan modelleridir.Onlar henüz kuranın insanlara yol göstermek için gönderildiğini kavrayamamışlardır..onlar aracı amaçlaştırarak amacı araçlaştıranların hatasına düşmüştür.
ezanın arapca okunmasınada karsı cıkmazlar bunlar.
"kur'an-ı kerim"in arapça olduğunu bilen yazarlardır. türkçe çevirileri, mealleri, tefsirleri...vs. özgün hali değildir. onlar, kur'an-ı kerim çevirisi, meali, tefsiridir, hatalar içerebilir. bunun için onlara kur'an-ı kerim diyemeyiz. fakat, kur'an-ı kerim'in yol göstericiliğinin, içerdiği bilginin, ahlaki, dini vasıfların arapça'yla, türkçe'yle, farsça'yla ilgisi yoktur.
mealden meale farklılıkların olabileceğini, bilen yazarlardır. bu demek değildir ki türkçesi okunmasın.
(bkz: kuran i kerim)
güncel Önemli Başlıklar