1. 1.
    Kuran değil arapça kuran'dır o olsa olsa. Türkçesi yasaklanmamış ve okunmasını bizzat atatürk istemiştir. inandığın kitabı önce bir anla da inanacaksan bari öyle inan diye. Cehalete karşı verdiği bu savaştan dolayı ulu önderi bir kez daha takdir ediyorum.
    2 -5 ... marjinal turk fasisti
  2. 2.
    arapçanın yanında türkçe de serbest olsaydı iyi niyete inanabilirdik ama sadece türkçe'den okuyacaksın demek üstü kapalı olarak şunu demektir; ben sana öyle bi çeviri yapıcam ki sadece benim kafama göre çevirdiğim şeyi okuyabileceksin, ayetleri yorumlama yeteneğini elinden alıcam çünkü sana doğrusunu çevirip göstermeyeceğim.

    bunun neresinde ifade özgürlüğü? aynı dönemde fransızca kitaplar neden yasaklanmıyor mesela sorun eğer yabancı dilden türkçemizi korumaksa?
    3 -2 ... masklavi
  3. 3.
    Adamlara bak duyan da şakır şakır arapça biliyor zannedecek. Arapçasını okuyunca sen tek bir cümlesini bile anlıyor musun? Anlamadığın kitabı okuyunca sevabını girdiğini zannedecek kadar cahil bir halkı eğitmekti amaç. Asırlarca hiç türkçesini okumadığı, anlamını bilmediği bir kitaba iman etti bu millet. Bu rezil durumu düzeltmek istedi atatürk. iyi de yaptı. Sayesinde bir sürü türk genci kuran'ın türkçesini okuyup anladı ve ateist oldu.
    1 -1 ... marjinal turk fasisti
  4. 4.
    zaten sen sana verilen altın degerinde ki hayat sermayeni, bu kitabı anlamak üzere harcamalısın.bununla mukellefsin. zaten ilk emir "oku". biri gelip sana benim dedigim cgibi anlayacaksin diye baskı kuramaz. inanç özgürlüğüne aykırı. zaten mealcilik çok sakıncalı bir akım. arapça bir deniz sen yetersiz turkce kelimelerle tam manasıyla anlayamazsin. sandalla okyanusu gecmek gibi birsey olur. bogulursun. tefsir diye birşey var. nuzul sebebi diye birşey var. bunlari tavsiye ederim. yoksa bazılarının dediğigibi meal okudu ataist oldu gayet olabilir bi durum. kendini geliştirmek kolaya kaçmamak bu dinin doğasında var. velhasıl cennet ucuz degil, cehennem lüzumsuz degil. acele yok herkese sira gelecek. bu dunya sürekli devir daim halinde. bizden oncekiler gitti sira bizede gelecek.
    1 -1 ... bittimiacaba