bugün

arkadaşlar kusuruma bakmayın ama yani böyle bir şive mi var?
"haçan" nedir? "uy" nedir?
"buraya gelir misin" demek yerine "cel ha buraaa" niye dersin?
"gidiyorum" yerine "cideyrum" afedersiniz ama bu kadar saçma bir konuşma şekli olamaz.
biz böyleyiz, deliyiz, doluyuz diyerek işin içinden sıyrılamazsınız.
insan gibi dilimizi öğrenin.
umarım bu açıklayıcı olmuştur delikanlı.

görsel
zaten tam olarak kendileri de birbirini anlamıyor.

kasımpaşa da rizelilerin kahvesine giderim arada.

masaya geldi zırtonun teki konuşaaayii konuşaayiiii konuşaaayyiii

hiç susmaaayiii.

neyse bir süre sonra kalktı zktr oldu gitti.

yanımdaki hemşerisine sordum

ne anllattı la bu bir saattir dedim

tek kelime bile anlamadım

niye lan senin hemşerin değilmi bu ibiş nasıl anlamadın ?

hemşeri ama bunların köyü bize uzak onların dilini bilmiyorum dedi.

kısaca ; köyden köye bile değişiklik gösterir.
karadenizlilerin hangi dili konuştuğunun merak edilmesinden önce;
ağız, lehçe, dil gibi konuları bilmek gerekir.
ek bilgi olarak; lazcanın, gürcüceye yakın bir dil olduğunu ve konuşulduğu ortamda diğer türkiye cumhuriyeti vatandaşlarının neredeyse tek bir kelime bile anlamayacağını hatırlatmak isterim.
şiveyi anlamlandırmaya çalışan ya da anlamayan ve hatta saçma bulan insan, şivelerin oluşumunda kültürel bir birikimin olduğunun farkında değildir. karadeniz şivesi de rumcanın fonetiğinden son derece etkilenmiştir. her kelimeyi anlamak zorunda değilsiniz zaten. bir ülkede prototip bir dil konuşulmasını bekleyemezsiniz. bu sadece türkiye'de değil, tüm dünyada aynıdır.
pontus rumca aksanı ile konuşmaktalar. karadeniz türküsü denilen şarkılar da bildiğin bizans ilahisi.
Haçen bende bilmirim ama güzel konuşuyor uşaklar konuşmaya devam etsinler.
güncel Önemli Başlıklar