1. 1.
    zor öğrenir.

    böyle bir yanılgı vardır hep insanların gözünde, iki dil aynı dil grubundan ya, birini kaptın mı diğeri de olur.
    oysa o kadar farklılar ki birbirlerinden.
    3 -1 ... walter klemmer
  2. 2.
    (bkz: negatif transfer)
    almanca konuşmaya çalışırken sürekli ingilizce kelimeler gelecektir dilin ucuna.
    2 ... rakamsal
  3. 3.
    gramer yapısı aynı olduğu için bir bakıma kolaydır ama almancada kelimelerin okunuşu farklı olduğu için zorlanmak doğaldır.

    bir de bazı kelimeler birbirine çok benzer. çağrışım yaptığı için kelime ezberlemek kolay olabilir.
    ... astronur
  4. 4.
    (bkz: der die das)
    1 ... hahahem
  5. 5.
    her ikisinin de germen dili olmasından ötürü ortaya atılan, doğruluğundan öte yanlışlığı tartışılacak önermedir.

    negatif transfer olayına girmiyorum, öyle bir sorun yaşanır. ilk zamanlar o da sadece, sonra toparlarsınız. ki genellikle almanca öğrenilirken, ingilizce kalıplardan yararlanılır. mesela wie alt bist du sorusunun yanına not düşerler "ingilizce'deki how old are you kalıbına denktir" diye. cümle yapıları da benzerdir ama almanca ingilizce'ye oranla çok daha karışıktır. ama ingilizce bilen, almanca'nın mantığını rahatlıkla kavrayıp, güzelim dili silip süpürebilir.

    ama "olm germen dili bunlar her bok aynı yav!" demek yapılacak en büyük hatadır. there is demiyon, es gibt diyon, you are dying demiyon, du stirbst diyon, zor ama öğrenilir lan.
    3 ... der meister
  6. 6.
    doğrudur. ingilizce almanca dan alıntı değil midir?
    1 ... iki kelime tek hece
  7. 7.
    sabri sarıoğlu defansta oynayabiliyorsa, şut da çekebilir demek gibi birşeydir.
    3 ... skinnyman
  8. 8.
    (bkz: ters orantı)
    1 ... kum torbasi
  9. 9.
    nah öğrenir önermesidir. dilimizdeki fransızca, farsça, arapça kelimelerin çokluğu düşünülünce türkçe bilen bu dileri de öğrenir baştan çürük önerme mantığı zıçmasıdır.*
    ... zigana34
  10. 10.
    (bkz: ingilizceyi bilince almancayı da bilmiş sayılmak)
    ... saipsiz