bugün
- nervio'ya aşık olmak11
- kent lokantası niye bedava değil demek20
- manyak olmaya karar verdim silik olsun kampanyası9
- evlilik15
- modern kadinin ucuz ve kolay ulasilabilir olmasi14
- türkiyede çok abartılan arabalar9
- icardi1905 silik olsun kampanyası26
- balayını italyada yapmak isteyen nişanlı16
- escort fiyatlarının güncellenmesi11
- karınıza range rover alır mısınız23
- avrupanın yarrağı yemesi yakındır17
- chp'li o tekin'in öcalan'ın fotosu ile pozu38
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi10
- anın görüntüsü16
- demet akalın'ın zeka seviyesi12
- ilk buluşmada çorumlu olduğunu ağzından kaçırmak8
- icardi190518
- ali erbaş18
- türkiye işçi partisi11
- futbolcu ismiyle nick almak15
- çin halk cumhuriyeti8
- ellerim bos gonlum hos9
- kalbin sadece bir kişiyi seveceği saçmalığı18
- ruh okuzu9
- 31 mart 2024 cumhuriyet halk partisinin zaferi8
- sözlük kızlarının don renkleri14
- aynı dizileri tekrar tekrar izlemek8
- karımın çok mutlu olacağı gerçeği14
- boşuna yaşıyorum hissi16
- patiswiss21
- kadınların boşanmış erkeğe bakışı9
- merfulu8
- sözlük kızlarının ayakkabıları18
- 23 nisan ulusal egemenlik ve çocuk bayramı15
- bir kadında ilk baktığınız yer neresi28
- ups boobss nerelerde ramazan da bitti8
- akrep burcu8
- siklememenin getirdiği huzur12
- yakışıklı erkeği çirkin gösterecek şeyler16
- türk kızlarının beğenmediği erkek tipi15
- eloande'ye koca buluyoruz kampanyası10
- her yaptığı yemeği paylaşan kızın amacı10
- murat kurum kurudu gitti8
- haçta iken sevgili ile sevişmek günah mıdır11
- yunanistan bizden çalsa rahatsız olmayacağınız şey11
- akp seçmeni16
- online olup entry girmeyen yazarlar9
- bebek kokusu10
- fenerbahçe'nin bu sene de şampiyon olamaması23
- bülent uygun15
Lie to me.
Basit = Friends
Orta = X Files.
Advanced = Spartacus
Advanced advanced = House of Cards
Hem guzel diziler hem de ingilizce seviyesini ilerletebilirler. Friend gunluk konusma, 3-5 deyim vs.
X Files, biraz formal ingilizce, biraz terim.
Spartacus kasvetli roma ingilizcesi.
HoC burokratik ingilizce, bi tomar deyim.
Orta = X Files.
Advanced = Spartacus
Advanced advanced = House of Cards
Hem guzel diziler hem de ingilizce seviyesini ilerletebilirler. Friend gunluk konusma, 3-5 deyim vs.
X Files, biraz formal ingilizce, biraz terim.
Spartacus kasvetli roma ingilizcesi.
HoC burokratik ingilizce, bi tomar deyim.
divxplanet'ten istediğiniz dizinin ingilizce altyazısını indirebilirsiniz. tavsiye ettiğim diziler:
mentalist
lost
prison break
breaking bad
chuck
person of interest
how i met your mother
the big bang theory
sherlock
sherlock, the big bang theory ve mentalisti ingilizce altyazılı anlamak biraz zor olabilir.
mentalist
lost
prison break
breaking bad
chuck
person of interest
how i met your mother
the big bang theory
sherlock
sherlock, the big bang theory ve mentalisti ingilizce altyazılı anlamak biraz zor olabilir.
Bu ara 'the 100'a sardım. Acayip bi akıcılığı var. Şuan 4.sezon 13.bölümde ama daha bir kaç sezon ilerler.
Ben 4. Sezona 1 ayda geldim.
7 bölümlük mini dizi var 11.22.63.
Zaman yolculuğu yapıp jfk suikastini engellemeye çalışan bir adamın hikayesi.
Bide childhood's end. Var 3 bölümlük mini dizi. Bilimkurgu.
ingilzce öğreneyim diye sıkılmaman için keyifli sayılabilicek dizileri yazdım.
Hemde çeviriler saçma sapan değil.
Ben 4. Sezona 1 ayda geldim.
7 bölümlük mini dizi var 11.22.63.
Zaman yolculuğu yapıp jfk suikastini engellemeye çalışan bir adamın hikayesi.
Bide childhood's end. Var 3 bölümlük mini dizi. Bilimkurgu.
ingilzce öğreneyim diye sıkılmaman için keyifli sayılabilicek dizileri yazdım.
Hemde çeviriler saçma sapan değil.
extra english var, youtube dan bölümlerine ulaşabilirsiniz. ben derslerde kullanıyorum özellikle başlangıç seviyesi için baya işe yarar bi dizi. tek başınıza izleyecekseniz, kelimeleri araştırabilir, küçük özetler yazabilir, kendinoze anlatıp ses kaydı tutabilirsiniz.
anlaması basit olanından bi tavsiye beklediğimdir .
"Altyazı" kelimesi bitişik olacak "subtitle". Bununla ilgili bir sürü başlık var.
ingilizceyse amaç uydu kanalları da olabilir. Bazı kanallarda birden fazla ses ve altyazı olabiliyor. Fil tv de orjinal dil ve Türkçe altyazı görebilirsiniz.
Astra 4.8e de discovery Science europe var Türkçe ve ingilizce ses ve birçok dilde altyazı var. Ben mesela Türkçe ses ingilizce altyazılı bakıyorum çünkü Türkçe dublaj çevirisinde bir sürü hata var özellikle sayılarda hata yapıyorlar. 13 diyor ama 30 anlayıp çeviriyor.
Türk filmlerinin de artık başka dillerde altyazısı çıkıyor. Türkçe dublajlı veya Türkçe sesli filminde yabancı altyazı ile izlemekte iyi olacaktır.
Bilgisayardan izlerkende bazı medya programları aynı anda çift altyazı gösterebiliyor. Altta Türkçe altyazı üstte ingilizce altyazı ile izlenebilir. Zamanla kulak alışınca türkçe altyazıyı beklemeden ingilizce altyazı ile izleyemeye yada türkçe altyazıdaki çeviri hatalarını bulmaya başlarsınız. Yıllardır çeviri yapanlar bile hata yapabiliyor. Geçen ustalardan biri vessel i damar olarak çevirdi mesela.
Birde altyazı olarak hi yani işitme engelliler için altyazı tercihi yaparsanız aradaki diyalog hariç kısımlarında nasıl ifade edildiğini görebilirsiniz.
Altyazı ve ingilizce olayı için bir site var.
(bkz: http://www.voscreen.com/)
ingilizceyse amaç uydu kanalları da olabilir. Bazı kanallarda birden fazla ses ve altyazı olabiliyor. Fil tv de orjinal dil ve Türkçe altyazı görebilirsiniz.
Astra 4.8e de discovery Science europe var Türkçe ve ingilizce ses ve birçok dilde altyazı var. Ben mesela Türkçe ses ingilizce altyazılı bakıyorum çünkü Türkçe dublaj çevirisinde bir sürü hata var özellikle sayılarda hata yapıyorlar. 13 diyor ama 30 anlayıp çeviriyor.
Türk filmlerinin de artık başka dillerde altyazısı çıkıyor. Türkçe dublajlı veya Türkçe sesli filminde yabancı altyazı ile izlemekte iyi olacaktır.
Bilgisayardan izlerkende bazı medya programları aynı anda çift altyazı gösterebiliyor. Altta Türkçe altyazı üstte ingilizce altyazı ile izlenebilir. Zamanla kulak alışınca türkçe altyazıyı beklemeden ingilizce altyazı ile izleyemeye yada türkçe altyazıdaki çeviri hatalarını bulmaya başlarsınız. Yıllardır çeviri yapanlar bile hata yapabiliyor. Geçen ustalardan biri vessel i damar olarak çevirdi mesela.
Birde altyazı olarak hi yani işitme engelliler için altyazı tercihi yaparsanız aradaki diyalog hariç kısımlarında nasıl ifade edildiğini görebilirsiniz.
Altyazı ve ingilizce olayı için bir site var.
(bkz: http://www.voscreen.com/)
merlin izleyebilirsin. hem itici aksanlardan uzak, gayet anlaşılır konuşuyor oyuncuları hem de senaryosu akıcı.
güncel Önemli Başlıklar