bugün

69 eyes in all american dreams sarkisinda da gecen cumle
(bkz: in tyler we trust)
dogrusunun in money we trust olacagi cumle. *
amerikalıların kendine güvenlerinin nereden geldiğini anlamamızı sağlayan veciz söz.
fight club modeli "in Taylor we trust" olan, doların üzerinde yazmasını son derece anlamsız bulduğum deyiş. tanrıya olan güvenini para gibi dünya üzerindeki en fani şeye (bana göre değil ya, bütün dinler öyle söyler) yazmak da ancak amerikan mantığına sığar zaten.
"allaha tevekkül ederiz" manasındadır
"vural savaş nerdesin? ABD'yi şeriatçılar ele geçirmiş." şeklinde çığırmamıza sebep olabilen cümle.
bunun bir de in good we trust versiyonu vardir. iyiye, iyilige inanir bu iddianin sahipleri. *
gereksiz bir atraksiyon..kuzey amerikan insanının muhafazarkarlığını belirten sözcük çeşitlemesi..
(bkz: in money we trust)
yeşil yeşil dolarların üzerinde yazan "tanrı ya inanıyoruz." anlamına gelen sözdür. acaba biz böyle bir şeyi paramızın üzerine yazssak ne olur diye düşünmekten kendimi alamıyorum.
Olup bitenleri kaçırma

İlk öğrenen uludağ sözlük kullanıcıları olacak.