bugün

how i met your mother adındaki dizinin türkçe mealidir.

bence, nasıl ben tanışmıştım senin anne.
(bkz: annenizle nasıl tanıştım)
Annenizle nasıl tanıştım'dır.
Pazarda ananas aldırdım.
(bkz: that is true)
Anangile selam söyle.
ağmet ananla nasıl tanıştıdır.
ananızı nasıl tavladım'dır.
Anayı sikem o anen mi.
Anangilin damindan atlayamadim.
troller'e nasıl cevap verdim.
türk işi anca böyle olur herhalde;

görsel
'kimin eli kimin cebinde belli değildi siz kimden doğdunuz?' olabilir.
ananiza gelene kadar kimlere çaktım'dır. how i met your father cikacagi soylentileri yalandir. oyle her seye inanmayin.
tabii ki annenizle nasil tanistim degildir. gramer kurallarina gore bu zaten bir soru cumlesi degildir. kabaca ceviri yaparsak 'annenizle tanisma seklim' gibi bir sey cikar. nihayetinde 'annenizle tanismam' gibi bir sey olabilir.

(bkz: öğrenildiğinde ufku iki katına çıkaran şeyler)
orjinal çevirisi annenizle nasıl tanıştım olacak ingilizce söz öbeği.
Kendisi bir sözde soru cümlesidir.
Aynen "how i dyed my hair" (saçımı nasıl boyadım) gibi.

(bkz: öğrenildiğinde ufku iki katına çıkaran şeyler)
(bkz: garson ingilizcesi)

Ha tabi bir editör gibi orjinal çeviri yapılmadan çevirilse "annenden önce ne cevizler kırdım" olabilir 7 sezon anasından başka bütün kadınları anlattı sonuçta.
anan nasıl.
Recep tayyip erdoğan kültürü ile yaklaşılmalıdır.

nasıl ben tanışmak senin annenle.
ananıda al git.

edit: yok bu başka bir konuydu.
senin annen metamfetamini nasıl yapıyor?
annenle nasıl tanıştım?
annenle toplantidayken bir havlama.
Nasıl ben tanıştım/buluştum/karşılaştım senin annen.
ananı nasıl götürdüm.
güncel Önemli Başlıklar