bugün

bundan böyle bu başlığa her gün mutlaka gelip bir kelime yazacağım. Lakin sizden ricam kudurup kudurup salyalarınızı buraya akıtıp o iki hanelik iq'lerinizle kürtlere ve kürtçeye dadanmamanız.
ah, benim hüzünlü faşistlerim.

başlıyorum:
bêaheng=uyumsuz.
şev baş: iyi geceler. evet.
boateng=futbolcu.
Sigara heyee
Yani sigara var mı anlamında. Askerde Bi çocuktan öğrenmiştim.
Helbest= şiir.
kanaatimce kürtçeyi ayrı bir dil sayamayız. farsça, arapça türkçe ve birkaç dilin daha harmanlanmasıdır.
peki o yüksek kanaatine göre kim harmanlamış bunları? O bir kaç dil kaç tane, hangileri? Kanıtların ne sayın kanaatkar?
kanaatinde ırkçısına denk geldik *

hayattaki şansımız.
Batman da iken ogrenmistim
Kuçik - köpek
Ker-eșșek.
Gözlerimizi yaşartan bir kültür desteğidir. Sayelerinde çok lazım olan bir çok kelime öğrendik. Sıra cümle kurmaya geldi. Ben biraz çalıştım:

"Ne ji me ye ku elektrîkê dide"
Bir kaç yerel kullanımı olan kelime haricinde, cümle kuruluşu yapısı, zamirler edatlar sayılar önemli bir oranda fiiller farsçadan alınmıştır. Diğerleri de zaten arapça dan. Dil yapısı uymadığı için bir miktar yeni kullanıma giren kelime haricinde Türkçeden almamışlardır.. Her gün bir kelime ile yılı bitiremezsiniz. Yazdığınız kelimelerin yüzde doksanı ya farsça ya arapça ya ya da Türkçe olur. Haa diyeceksin ki o kelimeler kürtçe den farsça Arapça ve Türkçeye geçti. O ayrı bir bilimsel konu. Etimoloji ilmi bakar o konuya. Bu arada hatırkatmakta fayda var. Arapça dan çok fazla fiil geçmiştir farsçaya. Bunu Türkçedeki kullanım gibi kullanırlar. itiraz arapça dır. Biz etmek fiili ile birlikte itiraz etmek şeklinde kullanırız. Fars lar itiraz kerden şeklinde. Türkçeye geçmiş çok fazla farsça kelime vardır. Türkçeden de farsçaya vardır ama çok fazla değildir.
Anlatmak istediğim hergün bir kürtçe kelime paylaşacak isen önce kelimenin hangi dil orijinli olduğunu bilmen lazım. Biliyorsan faydalanırız.
Nan = ekmek.

Pivaz = soğan.

Balif = yastık.

Çav = göz.

Sımbel = bıyık.
Doğuda okuyorsanız isteseniz de istemeseniz de öğreniyorsunuz.
Başlıkta kelime bırakın diyor ama ben bir cümle bırakmak istiyorum:
‘ez qurbana wan cavên te‘
“Gözlerine kurban olurum”
kimsenin sikinde olmayan iğrenç kelimeler bütünüdür.
ben türkoloji okudum. her dil, başka dillerden kelime alır verir, gayet normal. etkileşim içinde olan insanlar ister istemez kelime alış-verişinde bulunur. mesela tüccarların bunda etkisi çok fazladır. son yıllarda özellikle teknolojiyi icat eden yayan ülkelerin dillerinden türkçeye çok fazla kelime girmiş. 160-150 yıl önce, daha doğrusu 1800 lerde fransızcanın yoğun bir etkisi var. islamiyetin kabulüyle birlikte arapça ve farsçanın türkçe üzerinde müthiş bir tazyiki var. türkçedeki gün isimleri bile türkçe değil cuma ve cumartesi arapça, diğerleri farsça. günlük hayatta kullandığımız bir çok kelime türkçe değil. kaldı ki yeni lisan hareketinin, cumhuriyetin ilk yıllarında kurulan tdk’nin onca çalışmasına rağmen saf bir türkçeden çok uzaktayız.

mesela günümüzde dünyanın en çok konuşulan dillerinden biri olan ingilizce bile her yıl başka dillerden sayısızca kelime devşirmektedir. hatta türkçe bazı ekleri bile farsçadan almıştır. hane, istan gibi...

en başa dönecek olursak, kürtçenin yapma bir dil olduğunu, arapça, farsça ve türkçenin kırması olduğunu iddia edenler, elinizdeki kanıtlar ne?

her şeyi geçtim bir grup insan bir araya gelip biraz şurdan kelime aşıralım, biraz burdan gramer çalalım, biraz burdan morfoloji alalım mı demiş? böyle bir çalışma mı yapmışlar, ne dediğinizin farkında mısınız?

dil, insanların anlaşmasını sağlayan canlı bir varlıktır. insanlar iletişim kurmak için dillleri kullanıyor. dolayısıyla milyonlarca insanın konuştuğu ve anlaştığı bir dil, en az diğer diller kadar doğal bir dildir.

not: kürt değilim. sadece elinde kanıt olmadan, ön yargılarıyla yazanlara cevap vermek istedim.
bir kürt faşistinin açtığı başlık. sen kendi kendine öğren. bizi karıştırma.
kürtçe dediğimiz bildiğin farsça .
kürtler de çoğunlukla fars zaten .
çalakiya : eylem , operasyon .
arteş : ordu .
arteşa tirk : türk ordusu .
bipara : bedava , yardım , elektrik .
hemcinsbazan : totoş
yekitiya hemcinsbazan kurdistan .
kürdistan totoşlar birliği .
havar : eyvah
heval= öldü.
Sözlük yazarlarının verdiği kelime karşılıklarına pek güvenmemenizi tavsiye ederim. Yarın birine Kürtçe iyi geceler dediğinizde ben de senin ananı avradını... Cevabını alabilirsiniz.
birûdan= şımarık.

Edit: şirin gözükmek gibi bir gayem yok ki. Yalnızca kürtçe kelimeyle bile rahatsız olanları rahatsız etmeyi seviyorum napiiiim tabiatım böyleee.
Her gece dikiş lo.
görsel
Takip ettiğim başlıktır. inşallah bundan sonra okunuşunu da yazar veya seslendirirler.

Kürt olup kürtçe bilmemek benim bir eksikliğimdir. Zamanla öğrenmek istiyorum inşallah bu güzel dili. Bana yardımcı olun yavaş yavaş öğrenebileyim. Dilimi, kendi dilimi...
Dırán - dıdán = diş.
O kelimelerin cogunlugu farscadir. Biline.