bugün

güne uygun sözlerin yazarlar tarafından kürtçe'ye çevrilmesidir.

ez bımırım Türkiye'm.

edit: lan neyini eksiliyonuz fd. Olm kötü 1si mi dedim, pis fosikler.

edit2: anlamı "ölürüm Türkiye'm" demek.
Bilmediğim için bırakamadığım sözdür.
Bırakabilirsiniz izin veriyorum.

ingilizce, Arapça, Fasça... Hepsine izin veriyoruz lakin kürtçe tek kelime duyunca panikliyoruz. Her yerde kürtlerle iç içeyiz arkadaşlar. Türkçemize sahip çıkalım, kürtçeyi engellemeye enerji harcamak yerine.
bildiğim tek kürtçe sözü de bu güne bırakmak kısmetmiş.

öşek
where is us air force.
Hangi dil ki kendini yenileyemediginden dolayi bir ton kelime calar.
Bilgisayar diyemediklerinden hala computer diyorlar.
Yarisi farsca birazi turkce birazi ingizlizce olan dilden bir söz birakmak ne kadar doğrudur bilemedim.
Sorsalar farslar kurtlerden caldi o kelimeleri*
aşiti ve birati.

( kardeşlik ve barış)
Berxwedan jin jiyad azadi hevin rojbas sevbas qamish loo ez serhado ti ci kuze cedde.