bu konuda fikrin mi var? buraya entry ekle. üye ol
  1. 1.
    bizim şu "shawshank redemption" u "esaretin bedeli" olarak çeviren çevirmenlerimizin yapması gayet muhtemel olan çevirilerden biridir.

    afişine de bi tane tüplü modifiyeli şahin, iki tane solucan gibi apaçi koydun mu al sana "araba sevdası: yaralıyureq"

    bu arada esaretin bedeli amk ya. yuh.. adam filmin sonunu söylemiş aslında. filmi özet geçmiş. demiş ki "bu adam esaret altında kalacak, yıllar sonra herkese bunun bedelini ödetecek, milletin amına koyacak" demiş.

    neyse ben gidiyom.
    5 ... macerayisevenadam
  2. 2.
    (bkz: bu gözler ne çevirilere şahit oldu)
    1 ... aeneskral
  3. 3.
    (bkz: brianzade mahmut o conner)
    2 ... drasniya prensi kheldar