bugün

orijinal halini bozmamak için olabilir bence ve gayet de mantıklı olur. bir filmin bile dublajını izleyince zevki çıkmıyor. bırakın da olsun o kadar.
yıllardır biri çıkar neden der. diğeri çıkar bundan dolayı der. sonra bi kaç gün sonra bi da biri çıkar, bi da neden der. bu süreç ebesinin a.ına kadar gider. tamam hadi sorma sebebini anlıyoruz nasyonel duyguların kabarmışta en azından bir savunma hazırla bundan dolayı olmaz de. onuda yapamıyorsun.sonra,

neden.

neden Allahım.
çevirilerde yapılan hatalar yüzünden kitap cümleler hatalı görünmesin diye.
Türkce okunmasi gerektigini düşündüğüm sorgusal. insanlar müslümanlığa yabancılık çekiyor halbuki o ezanları türkçe haliyle dinlemek ne güzel olurdu şevkle yapardık ibadetimizi. Ayrıca insanlar için duaları ezberlemesi daha rahat olurdu. Dublajla benzetilmesi de yanlıştır filmlerde yapılan anlam kaymaları bütün filmin yanlış anlaşılmasına neden olur fakat buradaki amaç bellidir; allah'a ibadet.
"ulan sanki alnın secdeden kalkmıyor da, bunu dert ediyon" diyerekten, üzerine yürümek istediğim yazar tespiti.
dualar ve ezan söyleniş olarak insanda bir duygu çoşkunluğu oluşturur bu yadsınamaz gerçek çoğu insan sabah namazını dinledikten sonra ürperir. sanırım türkçe okunmamasının nedeni aynı çoşkuyu hissettirememesi ancak duaların anlamını bilmeden de okumaya karşıyım bir insan müslümanım diyorsa şayet kur'anı kerim'i en az bir kez mealinden okumalı, ezanın anlamını bilmelidir.

(edit: bu ülkede herkes din alimi herkes hukukçu herkes bilmem ne zaten. herkes kendi işini yapsın)
güncel Önemli Başlıklar