bugün

maalesef tdk sitesine bakıldığında karşılığı yoktur. tdk ya bakmak da ne derece doğrudur tarştışşılırdır, çünkü türkçe değil ki bakasındır. bazılarınca girdi olduğu rivayet edilir. ama girdi de olamaz zira girdi input a tekabül eder, ayrıca girdinin çıktısı nerdedir *?
bence budur; (bkz: girilgeç).
uysa da uymasa da en uygunu girdidir.
itü sözlük'te giri olarak belirlenmiştir.

(bkz: alakaya maydonoz gel bize çorba çorba)

edit: arkadaşlarım.
beğenmediyseniz gidin wondrous'a şikayet edin.
"bana ne ben giri'yi beğenmedim" deyin.
yani bu entry'i kötüleyince, sonuç değişmiyor.
itü sözlük'te gene giri olarak kalmaya devam ediyor.
en uygunu bence giridir.
(bkz: entari)
(bkz: girdi)
(bkz: girit)
giri kulağa en hoş, kullanılabilir gelenidir. kullanılsa da dil yozlaşmasına ufak da olsa bir engel koyulsa. sözlük, yönetim buna katılsa, entry denen ingilizce sözcükten kurtulsak, hayat bayram olsa... ahh ah...

(bkz: dil yozlaşması)
Benim de bir önerim var: Girce
bikabuşe . *
(bkz: girim)
(bkz: beyan)
hepimiz düşüncelerimizi beyan etmiyor muyuz? Girdi, girmedi derken, en güzelini es geçiyoruz.
Fikir babası ben değilim.
Bir başlık vardı. Yıllar evvel açtığım, oraya yazılmış, bana en makul gelen kelimeydi. Başlığı araştırayım ekleyeyim.
Buldum.
(bkz: sozlukte turkce kullanmaya calismak)
öneriyi veren atipik miş. yalnız o çoğulunu kullanmış. Benim önerim tekilini kullanmak
girdi, giriş olması muhtemel.
Girinti.
entri'dir.
entari. gerçi o da Türkçe değil ama dilimize yerleşmiş bir kelime. entarisi dım dım yar...

edit: başlık başa kalmış. ben böyle iğrenç başlık açmam.
hatırladığım kadarıyla entry kelimesinin türkçesi "girdi" idi.
girdidir.

(bkz: girdi girmek)
(bkz: su sulamak)
(bkz: av avlamak)
Giri.

Madem sözlük, tanım.

Muhtemelen defaatle açılmış konudur, önce baksaydık.
(bkz: girgi)
Ileti de olabilir.
"aciklama" da olabilir.
Başlıktaki "türkçe" kelimesi bile yanlış yazıldığına göre, entry'e türkçe kelime bulmanın saçma olacağı gerçeği var tabi bir de. Yadsınamaz bir gerçek
"tükçe" olsun.*
güncel Önemli Başlıklar