bugün

70'li yıllarda şili'ye eşdeğer hale gelmiş bir cümledir.
türkçesi "örgütlü bir halkı hiçbir kuvvet yenemez", "birlikten kuvvet doğar" mealindeki söz. bulutsuzluk özlemi'nin şili'ye özgürlük şarkısında da geçer.
70'li yıllarda memleketimizde sol tandans tarafından türkçesi marş edinilmiş olan muazzam inti ilimani şarkısı ya da marşıdır. yaşanılası bir dönemi özetler.

el pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!
de pie, marchar que vamos a triunfar.
avanzan ya banderas de unidad,
y tu vendras marchando junto a mi
y asi veras tu canto y tu bandera
al florecer la luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendra.

de pie, luchar,
que el pueblo va a triunfar.
sera mejor la vida que vendra
a conquistar nuestra felicidad
y en un clamor mil voces de combate
se alzaran, diran,
cancion de libertad,
con decision la patria vencera.

y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: adelante!
el pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!

la patria esta forjando la unidad.
de norte a sur se movilizara,
desde el salar ardiente y mineral
al bosque austral,
unidos en la lucha y el trabajo iran
la patria cubriran.
su paso ya anuncia el porvenir.

de pie cantar que el pueblo va a triunfar
millones ya imponen la verdad.
de acero son, ardiente batallon.
sus manos van, llevando la justicia
y la razon, mujer,
con fuego y con valor,
ya estas aqui junto al trabajador.

y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: adelante!
el pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!

la la la la la la la....
gaza getiren marş haline gelmiş şarkı.

http://www.youtube.com/watch?v=kFnb7Eim3Jc
"örgütlü bir halkı hiçbir kuvvet yenemez" diye söylenebilir bu şarkının sözleri. sloganlaşmış bir sözdür aynı zamanda. günümüzde daha çok önem kazanan ve anlam yüklenecek, güney amerikalı solcuları anlatan şarkı, marş. şiliyle ortaya çıkmıştır.
2008 odtü bahar şenliğinin ilk gününde inti ilimaninin çaldığı şarkıda tüm devrim stadyumu tek ağızdan bu cümleyi söylemişti. tanrım ne büyük bir coşkuydu o.
insanı gaza getiren şarkının güzel başlangıcı olduğu gibi bu şiarla başlayan başka başlangıçların da güzelliğini haber veren sözdür...
hep bir ağızdan söylendikçe ve sesler günden güne arttıkça daha da anlamlı olacaktır.
80lerde sağlam bir komunist olan annemin hala ara ara aklına geldikçe sarfettiği ve okudukça haklısın anne dediğim cümledir. *
orjinali kimindir bilmem fakat dünya devrim şarkıları 2 deki yorumu Quilapayun a aittir.

http://www.youtube.com/watch?v=fvlgM70tBGc
manu chao'nun nakarat kısmını aynen kullandığı,geri kalan kısımda ise bambaşka saykodelik bir işkenceye çevirdiği şarkı.
tamamiyle büyülü bir marştır.

etkisi coşkusu damardaki kanı harekete geçirir cinstendir.

ve şimdi hep birlikte

''örgütlü bir halkı hiçbir kuvvet yenemez!''
Bulutsuzluk özlemi, Şili ye özgürlük adlı şarkısının sonunda haykırmaktadır bu sloganı, sesimize ses katar.
herhalde dunya uzerinde en cok dile cevrilmis slogandir.

ingilizcesi; the people united will never be defeated seklindedir.
muhteşem bir devrimci eser.inti illimani imzalıdır.

el pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!
de pie, marchar que vamos a triunfar.
avanzan ya banderas de unidad,
y tu vendras marchando junto a mi
y asi veras tu canto y tu bandera
al florecer la luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendra.

de pie, luchar,
que el pueblo va a triunfar.
sera mejor la vida que vendra
a conquistar nuestra felicidad
y en un clamor mil voces de combate
se alzaran, diran,
cancion de libertad,
con decision la patria vencera.

y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: adelante!
el pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!

la patria esta forjando la unidad.
de norte a sur se movilizara,
desde el salar ardiente y mineral
al bosque austral,
unidos en la lucha y el trabajo iran
la patria cubriran.
su paso ya anuncia el porvenir.

de pie cantar que el pueblo va a triunfar
millones ya imponen la verdad.
de acero son, ardiente batallon.
sus manos van, llevando la justicia
y la razon, mujer,
con fuego y con valor,
ya estas aqui junto al trabajador.

y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: adelante!
el pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!

la la la la la la la..
1 mayıs 2010 da taksim de binlerce insanın bir ağızdan söylediği, örgütlü bir halkı hiçbir kuvvetin yıkamayacağının ispatı, gerçek bir marş.
türkçe karşılık olarak "örgütlü bir halkı, hiçbir kuvvet yenemez" şeklinde kullandığımız ispanyolca bir slogandır.
türkiye halklarının bugün sandık başında söylemesini beklediğim slogan.
türkçe meali;

Birleşmiş halk asla yenilmeyecek!
Ayakta söyleyeceğiz zafer şarkımızı
Çekildi Birliğin bayrakları
Ve sen benimle yürüyeceksin
Böylece göreceksin kendi şarkının,
kendi bayrağının nasıl çiçeklendiğini
Kızıl bir şafağın aydınlığı
Gelmekte olan yaşamı müjdelerken

Yürüyeceğiz, halk kazanacak zaferi
Daha iyi olacak hayat
Mutluluk bizim olsun diye
Binlerin çığlığıyla yükselen kavga
Özgürlük şarkısını söylüyor
Kararlılıkla, vatan kazanacak

Kavgada başkaldıran halk
Haykırıyor şimdi, ileri!
Birleşmiş halk asla yenilmeyecek!
Tüm vatan birlik içinde
Ayaklanacak kuzeyden güneye
Maden yataklarından
Güney ormanlarına kadar, birlikteler
çalışırken de savaşırken de
Kaplayacaklar tüm vatanı, Adımlarıyla
haber veriyorlar gelmekte olan

Ayakta söyleyeceğiz şarkımızı,
halk kazanacak zaferi
Milyonlar görüyor gerçeği
Öyle yaman bir tabur ki çelikten sanki
Hak ve adaleti taşıyacak elleri
Kadınlar da burada, tüm cesaretiyle
Sen de buradasın, bir emekçinin yanında
viva 19 mayıs 'ta sahne alacak; inti illimani ile beraber, türk ve dünya gençlerinin geleceğe söyleyeceği şarkıdır.

http://www.youtube.com/watch?v=7F_9FEx7ymg&feature=share
şarkı olarak tadından yenmeyen, dinledikçe tüyleri diken diken eden; söz olarak ise bize bugünlerde, faşizm karşısında halkın örgütlenmesinin ne kadar önemli olduğunu anlatan söz.
tuhaf bir keyif, umut ve enerji veren, tüyleri ayaklandıran parça, slogan.
"birlik olan bir halk asla mağlup edilemez" nueva cancion chilena (yeni şili şarkısı) hareketinin dünya çapında en bilinen şarkılarından biridir. Sözleri quilapayún'a, bestesi ise sergio ortega'ya ait olan bu şarkı Haziran 1973'te kaydedilmiştir.
örgütlü bir halkı hiçbir güç yenemez!
(bkz: dünya devrim şarkıları)
Bir Alperen Ocakları mensubu olarak tam başlık açayım tipsiz gomunistlerin başlığı açtığını gördüm. Dahice bir marşımsı şarkı.