bugün

ilk türkçe sözlük sayılmaktadır. o dönemdeki Türk dünyası ile ilgili bilgilerle türk dünyası haritası da bulunur.
türkçenin türklere ne kadar yeterli olduğunu ve arapçadan üstün olduğunu göstermek için kaşgarlı mahmut tarafından yazılmış sözlük.
tüm gece boyunca incelediğim eserdir.öğğ gelmiştir.rüyama da girmesi muhtemeldir.
türkçe öğretmenliği ya da edebiyat okuyan her ögrencinin korkulu rüyası.
türk dillerinin sözlügüdür. zamanında halkın arap olması ama yöneticileri türk olması üzerine halka türkçeyi ögretmek icin kasgarlı mahmut tarafından 1077 yılında yazılmıstır.
hayatımdaki edebiyat alanındaki büyük eksiklerden biridir. bir türlü inceleme fırsatı bulamadığım lugattır.

beynin içinde sayılar ve grafikler fink atarken, edebiyatın ihmal edildiğine dalalet bir kitaptır.
türkçe'nin arapça'dan üstün bir dil oldugunu göstermek adına yazılmıştır.
7500 kadar türkçe sözcük ve bunların arapça karşılıklarını barındıran derleme sözlüktür. türkçenin ağız ve şive özellikleri, efsaneler, atasözleri, türk dünyası ile ilgili tarih ve coğrafya bilgilerini barındırır. her sözcüğün kullanılışı ile ilgili örnek şiirler, cümleler verilir.
icinde cok sayida sav, sagu ve kosuklar vardir.
(bkz: sav)
(bkz: sagu)
(bkz: koşuk)
ayrıca diğer sözlüklerden farklı olarak orta asya daki türk boylarını gösteren bir haritası da vardır.
bu eser tüm özellikleri ile türklerin dili ve edebiyatı, tarihi, coğrafyası, mitolojisi, folkloru, eski orf ve adetleri ve yaşayışı ile ilgili çok önemli bir kaynaktır.
her şeyden önemlisi türkçe nin diğer dillerden üstünlüğünü ispatlamak için yazılmış olmasıdır.
yirmi yıllık bir araştırma, gezme, bilgi ve kaynak toplama ile yazılmış bir eserdir. ciddi bir emeğin ürünüdür.
türkçenin arapçaya olan üstünlüğünü anlatan ilk türkçe sözlüktür. fakat ne yazık ki türkler arasında ki yadı grammerway den ziyadesiyle aşağıdır.
Kaşgarlı Mahmut tarafından Araplara Türkçe'nin ifade gücünü göstermek ve Türkçeyi öğretmek üzere yazılan geniş boyutlu bir eserdir.

Yazılış tarihi 1072’dir. Eserin bitiminde dönemin Halifesi Ebu’l-Kasım Abdullah’a sunulmuştur. Eser, Arapça dilbilgisine göre düzenlenmiş olup Türkçe-Arapça sözlük niteliğini taşır. Ancak sıradan bir sözlükten çok kapsamlıdır. içerdiği zengin dil malzemesi ile o dönemin sosyolojik, folklorik öğeleriyle birlikte tarihi ve coğrafî özelliklerini de bünyesinde toplamıştır. Bunun yanı sıra eserin giriş kısmında Türkleri yüceltici öğelere de rastlanır.
içinde şöyle bir dünya haritası bulunan eser : görsel
ilk Türkçe sözlük olduğunu anlamamak için ileri bir zeka özrü olması gerektiğine inandığım sözlük.

Divan: ben
Lügat: seni
Türk: seviyorum
osmanlı devleti'ne geldikten sonra ne yapıldıysa 20. yüzyıl'ın başında sahaflar çarşısı'nda tesadüfen bulunmuştur.

siz düşünün osmanlı devleti'nde, türkçe'nin ilk sözlüğü ve belki de en önemli eserine verilen değeri.
yazılı edebiyatın 4 saç ayağından biri olan eserdir. türkçülerin sevmediği falan uydurulmuş. lan ne tipler var şu sözlükte. evet.