bugün

araştırmalarım sonucunda yeni tespit ettiğim çok feci bi mantık hatası. bakkal kelimesini hecelerine ayırırsak bak ve kal olduğunu görürüz. yani bize söylenen ve yapmamız istenilen iki farklı komut var ama bakkallarda bakıp kalmıyoruz yani bu bi (bkz: mantık hatası)
mantık hatasından ziyade içinde müthiş bir mantık barındırır..

şöyle ki:

bakkal iki kelimenin oluşumundan gelir.
bak kal.

sondaki kal ın al kısmını sen keşfet işte...

bak kal al.

yani...

dur bak satınal dır işin özü.
Bakkal kelimesinde bir k harfi fazladır. Yani bak al olacak. SeÇmek beğenmek ve almak.
bakkal sözcüğünü türkçe zannetmek kadar mantık hatasıdır. zira bakkal kelimesi arapça kökenli sebze anlamına gelen bakl kelimesinden türemiştir.
#direnküçükenişte.
(bkz: beyninden vurulmuşa dönmek) yanıyor şu an.
çekyata da illa çekilip yatılmaz. Oturan gördüm ben mesela.
eşeğin siki kadar büyük market bolluğunda hala müşterilerine suratsız ve ilgisiz davranmaları.
sanırsın adam konsolos amk.
bakkalsın oğlum lan.
bakkal bakkal.

azıcık adam olun, hadi esnaf ayakta kalsın diye pahalı da olsalar siden alışveriş yapmaya çalışıyoruz.
derdiniz nedir amk?
para üstü yerine sakız mantığıdır.