bugün

azerilere sorsanız da türklerin komik konuştuklarını iddia edecekleri durumdur.

gerçek türkçe bu değil.

onların türkçesi daha öz türkçe.
kime , neye göre komik konuşmasıdır. Sana göre onlar komik, onlara göre de bizim konuşmamız komik olabilir. (bkz: aç da götüne gül)
komik konuşmayan güzel insanlar hakkında ifade edilmiş haksız, hadsiz bir ifade.
gayet edebiyata meraklı, sanatperver Türkler hakkında söylenen bu sözün kabul edilecek yanı yoktur, sahibi de net kötü niyetlidir.
Azeri Türk'ü can kardeşlerden bu şahıs adına ben özür dilerim.
"sana göre süt,onlara göre dondurma " saçmalığıyla açıklanabilecek durumdur.
bakış açısıdır.
belki onlarda bizim konuşmamızı komik olarak nitelendiriyordur.
yine mallığınız üzerinizde her zamanki gibi.

bana da komik geliyor moruk ne yapacağız? anladığın ama aşina olmadığın bir lehçe ve haliyle sempatik, komik bulman normaldir.

onlara da bizimki komik ve sempatik geliyorsa ne ala.

gülelim, eğlenelim. hayat kısa.

aptal olmayın bu kadar.
komik lan işte sırf komik oldugu için bazı filmerli azeri dublajlı izlerim.
özellikle de azeri tv'de fazlaca rastladığımız komikliklerdir.
Ordumuza rus yarakları ve Amerikan yarakları aldık diyor ise genel kurmay başkanı komiktir. Ama yarak eski türkçe silah demektir biz bozmuşuz.
Öncelikle bazı malların yanlış bildiği şeyleri düzeltmek gerek. türkmenistan'da silaha "yarak" denir. Azerbaycan'da değil. Azərbaycan silahlı qüvvələri'dir onun adı. Bir yerden asılsız bir şey duyup, yapışmayın! Ayrıca yarak gerçekten silah demektir. Deseler bile komik değil yani.

Azerbaycan türkleri asla "ay balam" demezler. O türkülerde duyduğunuz bir ünlem sadece.

Azerbaycan türkçesinde düşünebilen bir türkiye türkü olarak, duygularımı ifade etmek için bu şiveyi kullanırım. Mesela darıxmaq sözcüğünün türkiye türkçesinde tam karşılığı yoktur. Sadece "darıxıram" derseniz var, "bunalıyorum, daralıyorum" anlamında. Ama başka biri hakkında "sənin üçün darıxıram" derseniz, o kişiyi özlediğinizi, onun için endişelendiğinizi, merak ettiğiniz için huzursuz olduğunuzu ve derhal onu görmek istediğinizi tek kelimeyle özetlemiş olursunuz. Özlemek kelimesi tam karşılamaz.

yıl 2015 olmuş, "azeriler kömik könüşüyö yeaa" diyen andavallılar var.

Canınızı sıkacak biliyorum ama, türkiye türkçesi de onlara komik geliyor. çok yaratıcı espriler dahi yapıyorlar. Size tavsiyem: azerbaycan türkçesini çok iyi öğrenin ve siz de onların türkçesi için komik espriler yapın. Zira bu halinizle çok salak görünüyorsunuz.
süleyman demirel, azerbaycan'ın kurulmasından kısa süre sonra ülkeye gider. ülkenin ileri gelen yöneticileri tarafından bir basın toplantısı düzenlenmektedir. toplantıda demirel de hazır bulunmaktadır.

azeri yetkili: türkiye republikası prezidenti seyın süleyman demirel, türk dönyasının ileri gelen "pezevenklerinden"dir. bir çok türk soydaşımızın ülkemizde karhane açmasına öncülük itmiştir, der.

adam yanlış söylememiştir. pezevenk önder demektir. karhane de şirket demektir. süleyman demirel de altında kalmamıştır tabii ki. "efendim siz de az pezevenk değilsiniz".
başlığın doğru yazılımı azerbaycan türklerinin komik konuşması ve ya azerbaycanlıların komik konuşması olmalıdır. zira azerbaycan bir coğrafya adıdır. bu insanların etnik adı senin gibi türk dür. evet konuşmalarının komik olduğuna katılıyorum kulağa da pek hoş gelmiyor. (şimdi saçma sapan milleyetçilikle beni eksileyenler olacak sanane kardeşim benim kulağıma böyle geliyor.)

katılmadığım kısım ise azerbaycan lehçesinin türkiye lehçesinden daha orjinal olduğu ve göktürkçeye daha yakın olduğu kısmıdır. azerbaycan lehçesinde en az bizimki kadar yabancı kelime vardır ingilizce rusça arapça farsça. bizim kullandığımız türkçe azerbaycan lehçesine göre daha arı bir dildir. anadolu topraklarında osmanlıca hiç bir zaman kabul görmemiştir dolayısıyla eski anadolu türkçesiyle modern türkiye türkçesi arasında bir osmanlıca yoktur. bu saray dilinin elbette şimdiki dile tezahürü olmuştur ve türkçenin arılığını bozan faktör olmuştur. ancak şu haliyle bile bizim türkçemiz azerbaycan lehçesinden daha arıdır. birbirine yakın en yakın iki lehçe birbiriyle asırlardır tarihsel birlikteliği olmayan gagavuz ve türkiye türkçesi lehçeleridir. bu faktör baz alındığında lehçemizin hiç te öyle türkçenin özünden sapmış bir lehçe olmadığı anlaşılır.
güncel Önemli Başlıklar