bugün

arapça bilmediği için kuran' ın manasını kavrayamamış kişidir. önemli olan okumak değil, okuduğunu idrak edebilmek ve uygulamaktır.
mustafa kemal bu uğurda büyük bir adım atıp, elmalılı' ya kuran' ı türkçeye çevirttirmiştir.
insanlar neden yaşadığını, niçin varolduğunu anlayamıyor tutmuş bazı götü boklu filozoflar insanların ibadetlerine dil uzatıyor. aferin sana çok iyi tespit yapmışsın şimdi sütünü içip uyuyabilirsin.
Kuran'ı arapça okuyarakta sevap kazanır kardeşim kıçınızdan sallayarak alimlik yapmayınız.

Fakat bu türlü okuma eksik okumadır kuran aslında hem arapçası hemde meali yada iyi hocalardan tefisiri beraber okunmalıdır. Fakat biz arapça okuyan okuduklarından anlamayan sevap kazanmaz diyemeyiz sonuçta kuranın bir manevi havası var atmosferi var okuyan okumaya çalışan dinleyen anlamayan kısacası bu yola gönül koymuş herkes bir şekilde bu havadan faydalanır.
o küçücük, minnacık, ufacık beyinleriyle sözüm ona tespit yapanların sıçması. ulan allahsızlar hayır milletin dininden uzaksınız bu açıkça görülüyor bari olmayan ahlakınızla birazcıkta olsa saygı duyun. elbette ki sevaptır. kuran'ı hergün ele aldığınız kitaplarla karşılaştırırsanız böyle sıçarsınız işte. elbette sadece arapça okuyup tamamen onun maneviyatına erişemezsiniz ama böyle saçma sapan tespitlerle de küçük düşüremezsiniz. biraz saygı birazcık.
Allah'ın kendisine verdiği aklı birazcık bile kullanmayan insandır.
sesi güzeldir. açık ve net.