1. 1.
    allah'ın akıl vermediği insanın gerçekleştiremeyeceği eylem.
    (bkz: kestane sobanın üstünde güzel olur)
    2 ... chase the white rabbit
  2. 2.
    (bkz: allahın verdiği beyni kullanmayan insan)
    2 ... jenghiz pasa
  3. 3.
    Allahın verdiği beyni boş kullanmaktan daha kötü değildir.

    (bkz: canım çekti ibne)
    2 ... samimi yazar
  4. 4.
    allah'ın can verdiği danayı yiyen insana denk şahıstır.

    allah, her şeye bir düzen intizam verirken nerede olduğu belirsiz olan kişi; sözüm sana.
    bilmiyorum taşak mı geçiyorsun yoksa ciddi misin? karar veremedim doğrusu fakat allah kestaneye can verirken sana beyin vermeyi mi atladı acaba? yoksa sen ''ayıp olur fazla organ aldık.'' diyerek red mi ettin beyni?
    allahım sen bu tip insanlar yaratıyorsan sanırım artık ateistim.*
    (bkz: peçeteden kendi imkanlarıyla doğmak)
    3 ... melih k
  5. 5.
    (bkz: allah kişisi)
    1 ... the answer
  6. 6.
    allah kestaneye zeval vermesin.taşşak geçicem de acaip komik.gülmekten dalga dahi geçemiyorum...
    2 ... wehrmachttt
  7. 7.
    hayır o değil, duyanlar da kestaneyi, insanlığa büyük hizmetlerde bulunmuş, mubarek bir zat sanacak, yollarda kestaneci katliamları yaşanacak ya la.
    2 ... pardus tulliana
  8. 8.
    maldır , ulan onu güzelce odun ateşinde közde pişirmek varken haşlamak neyin nesi.
    ... ceogen
  9. 9.
    allah kendi verdiği canı kendi alır özlü sözümüzü unutmuş günahkar adamdır.
    1 ... manuel calavera
  10. 10.
    damak tadı olan insandır, ne yemesi gerektiğini bilendir.
    ... kes lan kes