yabanci film isimlerini turkceye ceviren ekip 


kapat
  1. nerede çalıştıkları, kimin altında çalıştıkları bilinmemekle beraber kafamda "yuvarlak masa şövalyeleri" izlenimi bırakmış can dostları.

    +abi yeni film geldi.
    -nedir ismi koçum?
    +sweet november abi.
    -işimiz zor.. tatlı kasım basite kaçar. yaratıcı olmamız lazım. hasan ı çağır. bi bakalım
    +tamam usta..

    ............

    -hasan hoş geldin evladım
    +hoşbuldum abi. nasılsın iyisin? çoluk çocuk?
    -iyiyim canım iyiyim. sağolasın onlar da iyi ellerinden öperler. ne sıcak di mi bugün?
    +eee abi, istanbulda yaz başkadır ehehe. noldu abi? niye çağırdın beni?
    -tamam gerek yok. remzi, filmin adı "kasımda aşk başkadır" olucak!! haber ver yayıncı şirkete
    ''tamam abi!

    +usta film var
    -adı ne?
    +the job?
    -türkçesi ne oluyo?
    +iş.
    -izledin mi filmi, konusunu biliyo musun?
    +evet abi. bi kadın var, kiralık katil. önüne geleni vuruyor. bi de hamile.
    -yaz.. "kadın tetikçi"

    -------------

    +abi yeni film geldi.
    -ismi ne yiğidim?
    +the core abi..
    -oo iyi filmmiş. geçenlerde okudum, amerikada iyi gişe hasılatı yaptı diyorlar.
    +evet abi. izledim filmi. dünyanın merkezine falan gidiyolar.
    -siktir et merkezi falan. ismi iyi ZATEN. the core sa kor olsun. ülkemiz insanına yakın olsun di mi?
    +evet abi..

    (bkz: yabanci film isimlerini turkceye cevirmek)
    #3273115 (micro cuts, 15.04.2008 13:28)
  2. zıvanadan cıkmış ekiptir.
    #3273259 (chatLak, 15.04.2008 14:10)
  3. ingilizceyi bilmediğini düşündüğüm ekiptir.
    #3273268 (seni sectim pikacu, 15.04.2008 14:12)
  4. (bkz: ibne kovboylar)
    #3273297 (peizerat, 15.04.2008 14:19)
  5. çevirinin kelimelerin sadece kodlarini degistirerek hedef dile aktarmak olmadiginin bundan daha fazlasinin gerektiginin farkinda olan, çeviriyle uzaktan yakindan alakasi olmayan insanlarin yersiz elestirilerini de takmayan ekiptir.
    #3273313 (nekibuki, 15.04.2008 14:22)

Copyright © 2008 - uludağ sözlük

yabanci film isimlerini turkceye ceviren ekip başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. yabanci film isimlerini turkceye ceviren ekip ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu yabanci film isimlerini turkceye ceviren ekip nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur. in this page you can find information about yabanci film isimlerini turkceye ceviren ekip. Copyright of the articles are belong to their authors.

» yilbasi kutlamak » seks » tahta kola kasalari » turkiye is kurumu » arda nin 300 bin kejman in 3 5 milyon avro almasi » tuba06 » lucarelli99 » deniz ve mehtap » yigit cafe » sen kim oluyorsun da cupra yapiyorsun » yeni zengin islamcilarin gorgusuzlugu » kuru laf » deger paradoksu » 19uncu yuzyilin en erotik resmi » son osmanli vs son samurai » a » b » c » d » e » f » g » h » i » j » k » l » m » n » o » p » q » r » s » t » u » v » w » x » y » z » 0 » 1 » 2 » 3 » 4 » 5 » 6 » 7 » 8 » 9 » sitemap » kısa » dunya bir gundur o da bugundur » cagan irmak filmleri vs gozyasi sisesi » kenderuntanbul » sefer tasi harekati » gs tv » bla bla entry ile kendisini belli eden yazar » matrixxx reloaded » birinci hudaverdi » tematik yazar » hasan vezir » kurtlar vadisi pusu » son oylanan entryleri alt alta okumak » hayat sen ne cabuk harcadin beni » yaran basliklar » cikolatali pasta