yabanci dil bilmemek 


kapat
  1. iş bulma konusunda çok önemli bir kıstas haline gelen yabancı dil bilme meselesi, artık aklımıza gelen ilk yabancı dil olan ingilizceyle sınırlı tutulmadığı için durum daha vahim(?) bir hal almıştır.
    satış elemanlarında en az iki yabancı dil bilme gerekliliği durumun ciddiyetini gösteriyor.

    (bkz: bir lisan bir insan)
    veyahut; bir lisan hiç iş, iki lisan en az bir iş görüşmesi.
    #2050852 (sapka yapamayan cuheyla, 01.08.2007 15:19)
  2. az önce uyandım.. almışım uykuyu.. ama bi ağırlık bööle üstümde, bi denişiklik, anlamsız.. dedim "dil bilmiyorum ya ondandır". sanırım ingilizce bi rüya gördüm ben, ulan valla olabilir bak bu..

    dur tanım gibi şeyedeyim önce;

    artık eksiklik midir, yarım kalmak mıdır, yoksa bi nane değil midir bilmiyorum. ama beni hemencevir com'a mahkum edip, algı sınırlarımı zorlattığı kesin. ve "hmmm.." içlenişime sebep, bi de yorum uçuşmasına..

    artık top bende yani, yoruyorum yorabildiğim kadar hem kendimi hem ecnebi mantığını. kimseleri yormuyorum, uykusuz da bırakmıyorum en azından.. kendimce debeleniyorum saatlerce..

    şimdi misal bi kelime yazıyosun, iyi hoş karşılığı çıkıyor tık diye, güzel. ya da bi tamlama.. bu da güzel, buraya kadar sorun yok.(tamlama olduğunu çevirdikten sonra anlıyorum ama) asıl sorun bi şarkı felan çevirmeye kalkışınca başlıyor. eveeeett.. beyin jimnastiği mi dersin manyaklık mı dersin karar senin. ben debelenmek diyorum buna, "nası yani lan?" iç sorularımla.

    neyse.. orda burda methedilen, ya da bakınızlarla cazipleştirilmiş bi şarkı.. hadi sözlerini buluyorum falan, "kopi paste maste, ben o kıvırcıklara haste" tadında yapıştırıyorum hemencevir meret-ül feşmekanına, tamam.. en alttaki hemençevir kutucuğuna basıyorum heveslen. amannınnnn! bi de ne göreyim.. o herkesi yoldan çıkaran, aşklı meşkli, ağlamalı gebermeli şarkı, bi kutucuğun içinde hiçbir şey yokmuş gibi salınıyor, dalga geçer gibi.. şarkıyı söyleyen deli oluyor yoğunluktan, dinleyen zaten küllihasar.. ama ya bana çevrilen sözler? ya benim payıma düşen?? aha da şunlar;

    en sevmelisinden, belki de nefret etmelisinden, en bi derun-i dertlere derman bi şarkı olsun bu misal.. hani böyle kitleleri sallayan cinsinden, oh yeeaaah gibin..

    şöyle ki;

    "sen, sizin, kırmızı, içinden, kuş kanadı yukarda, pencereden ışıktaki, trafik lambası, ordan tutan, yapıyor olduğumu söyler..(eveeett, burda ufak ufak kopuyorum ben) yerden aldığın, karşı kaldırımda, gökyüzünden inen ordadır(nerde?), orasıdır.. daha sonrasın sen(peki), olmadığı için oh bebeğim(bebek anlaşıldı, tamam), olsaydı demişti yaşlı adam, gidiyor olduğum duvardadır gidiyor(nası?).. sen, ben, koşmak, arabanın içindeyim, koşmak, bebeğim, bizim, ordadır(orası neresi, kurban olayım biri söylesin), ellerin, onun kolları, aydınlıkta indim kanattadır(oldu), yalan pencere olmak evet, oh bebeğim.. kapı, sen, bizden, onların, ben, sen.. saçlarından trafik lambası olduğudur(vaşşşş), evindeki kargadır, biz, sizinkilerdendir, ben, oteldedir.. değildir hayır, kuştaki ses(evdeki ses evdeki ses baammm gibi mi?) gittiklerindendir, trafik lambalarından, orası..(bak yine orası diyo deliricem). ölüdür evet, onlardan trafik, ben, yaşlı adamın ayyakabısındaki nefret(yuhh), saçlarından sizin, güneş ışığı sızıyor orası.. oh kollarımdasın işte bebeğimmm(hiçbi şey olmamış gibi bebeğim diyo bi de).. bebeğim.."

    nası? hakketten de güzel şarkıymış evet. artık annayarak dinleyeceğim yaşasın!..

    veeeee, napıyorum ben sonra? ne yapıcam "başlarım lan ben böyle aşkın da çevirinin de ızdırabına!!" diye dellenip gidip açıyorum vinaptan bi şarkı, en bi hakan taşıyan imzalı.. en azından annıyorum lan adamı, annıyorum.. annıyorum annıyor musun bebeğim? ohh bebeğim.. sen, yaşlı adam, trafik lambası, ayyakabıdaki nefret, hassiktir!..
    #3152358 (banainanma, 17.03.2008 05:45 ~ 06:31)

© 2008 - uludağ sözlük

yabanci dil bilmemek başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. yabanci dil bilmemek ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu yabanci dil bilmemek nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur.

» sorun kurdun kendisidir » hayat serdar ortac i neden yoruyosun » asiksan korkuyorsan kayip » bon iver » canli canli kiyma makinesine atilan inek » yan bilgi » football manager 2009 » ivne » kemal belgin » etro anime » antalya » marti etinden doner yapmak » rubikon u gecmek » bgmtlh » tom ve jerry gibi iyi anlasan yazarlar » a » b » c » d » e » f » g » h » i » j » k » l » m » n » o » p » q » r » s » t » u » v » w » x » y » z » 0 » 1 » 2 » 3 » 4 » 5 » 6 » 7 » 8 » 9 » sitemap » kısa » her boka ipod demek » yaran futbol spikeri replikleri » fikri semsigil » ana » brachiosaurus » the rain song » suratina top carpip olen twigy terlik maskotu » iphone sahiplerinin bunu sozlukte belirtme ritueli » yeni rock gruplarina gelecegin nirvanasi denmesi » rock kliplerinde cinsel obje olarak kadin » sokakta yuruyen erkek modelleri » in perfect harmony » aktif aramalar » destere » im juli