tu vas me detruire 


kapat
  1. luc plamondon un yorumladığı süper şarkı..(fransızca "beni yok edeceksin" demektir.)

    sözleri:

    cet océan de passion
    qui déferle dans mes veines
    qui cause ma déraison
    ma déroute, ma déveine
    doucement j'y plongerai
    sans qu'une main me retienne
    lentement je m'y noierai
    sans qu'un remords ne me vienne
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    et je vais te maudire
    jusqu'à la fin de ma vie
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    j'aurais pu le prédire
    dès le premier jour
    dès la première nuit
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    mon péché, mon obsession
    désir fou qui me tourmente
    qui me tourne en dérision
    qui me déchire et me hante
    petite marchande d'illusion
    je ne vis que dans l'attente
    de voir voler ton, jupon
    et que tu danses et tu chantes
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    et je vais te maudire
    jusqu'à la fin de ma vie
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    j'aurai pu le prédire
    dès le premier jour
    dès la première nuit
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    moi qui me croyais l'hiver
    me voici un arbre vert
    moi qui me croyais de fer
    contre le feu de la chair
    je m'enflamme et me consume
    pour les yeux d'une étrangère
    qui ont bien plus de mystère
    que la lumière de la lune
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    et je vais te maudire
    jusqu'à la fin de ma vie
    tu vas me détruire
    tu vas me détruire
    j'aurais pu le prédire
    dès le premier jour
    dès la première nuit
    tu vas me détruire
    #166051 (atan alir spor, 13.04.2006 01:09)
  2. fransızcanın doruğu...anlamını bilmediğinizde bile insanı sarsan, destansı bir atmosferi olan, ihtişamı geçen her saniye sürekli artan ve bütün güzel şeyler gibi erken, sanki nedensiz biten şarkı. hayatta hiç fransızcaya merak duymayan insanı bile "keşke bu şarkıyı bağıra bağıra söyleyebilsem" dedirtebilir..
    #1161838 (smmnds, 16.01.2007 10:27)
  3. beni yıkacaksın, kırıp geçireceksin, yok edip ortadan kaldıracaksın anlamına gelen fransızca söz öbeği.
    (bkz: yabancı kelimelerin tam türkçe karşılığını bulamamak)
    #1162362 (black magic woman, 16.01.2007 13:18)
  4. ingilizce karşılığı come on baby light my fire olabilir.
    #1164714 (zinani, 16.01.2007 22:32)
  5. notre dame de paris' ten,
    aman diyelim, cok fecidir.
    #1494365 (kabaktadi, 05.04.2007 14:50)
  6. aksaniyla söyleyebildigim ender fransizca sarkilardan.
    biraz sarhos olunca kafadaki "neden" sorulariyla birlikte gelen yasak ask sarsintilariyla etkisi 150 kat artar.
    #1518036 (goliath, 12.04.2007 00:36)
  7. beni yok etmek istiyorsun

    damarlarımda yüzen
    beni aptala döndüren, perişan eden
    üzen ve bunaltan bu tutku okyanusuna
    yavaşça dalacağım,
    bir el beni tutmadan
    yavaş yavaş boğulacağım
    hiç pişmanlık duymadan

    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin
    ve seni lanetleyeceğim,
    yaşamımın sonuna kadar

    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin
    bunu tahmin edip söyleyebilirdim
    ilk günden beri,
    ilk geceden beri
    beni yok edeceksin
    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin

    günahım, saplantım
    aklımı bulandıran çılgın arzu
    benimle acı acı alay eden
    beni parçalayan ve benimle düşüp kalkan
    küçük düş satıcısı
    sadece eteğinin uçuşmasını
    ve seni dans edip şarkı söylerken görmenin
    beklentisiyle yaşıyorum

    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin
    ve seni lanetleyeceğim,
    yaşamımın sonuna kadar

    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin
    bunu tahmin edip söyleyebilirdim
    ilk günden beri,
    ilk geceden beri

    kış mevsimi olduğumu sanan ben,
    yeşillenmiş bir ağacım işte
    demir olduğumu sanan ben,
    vücudun ateşine karşı
    kendi kendimi yakıyor ve tüketiyorum
    ayışığından daha gizemli gözlere sahip
    yabancı bir kadın için...

    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin
    ve seni lanetleyeceğim
    yaşamımın sonuna kadar

    beni yok edeceksin
    beni mahvedeceksin
    bunu tahmin edip söyleyebilirdim
    ilk günden beri
    ilk geceden beri
    * * *
    #1592687 (pafküf, 01.05.2007 00:33)
  8. fransızcanın sadece yavaş tempodaki şarkılara yakıştığının ıspatı niteliğindeki parça.
    #2941048 (hendrix, 03.02.2008 02:21)
  9. bir zamanlar tgrt de sinan cetin in sunduğu film gibi programınında arka planda çalan damar şarkı.
    #3277514 (Bach, 16.04.2008 14:19)
  10. notre dame de paris müzikalinde daniel lavoie nin söylediği, her bir kelimesinden tutku,umutsuzluk ama bir o kadarda aşk akan, melodisiyle insanı başka diyarlara sürükleyen fransızca şarkı.
    ayrıca tek kelime fransızca bilmememe rağmen mp3'ümde bu şarkıyı sürekli çalıp durdurarak hiç üşenmeden türkçe okunuşlarını yazıp,ezberlemişliğim vardır *
    #3373754 (z smart, 08.05.2008 23:31)

© 2008 - uludağ sözlük

tu vas me detruire başlığındaki yazılar uludağ sözlük yazarları tarafından yazılmıştır. tu vas me detruire ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu tu vas me detruire nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur.

» fosforlu prezervatif » carsi » ieu » george mccartney » kafa yoran cevreci zirvalari » dinci kafir » hasim kilic » u2 » tt » haluk levent a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 » sitemap » kısa » 20 haziran 2008 hirvatistan turkiye maci