the great gatsby 


kapat
  1. Türkçeye can yucel tarafından kazandırılmış f scott fitzgerald romanı.
    (bkz: muhteşem gatsby)
    #714262 (Boone, 09.10.2006 05:37)
  2. scott fitzgerald'ın en cok bilinen ve en guzel eseridir . eserde gatsby) hem amerikanın I. dünya savaşı sonrası yaşadığı düşkırıklığını, hem de para ve mevki tutkunu bir toplumdaki ahlak çöküntüsünü çarpıcı bir biçimde yansıtmakla kalmamış; belli bir zaman ve yerde geçen olayları anlatmakla yetinmemiş; gatsby'nin muhteşem rüyasının peşinden koşmasını adım adım takip ederken ( ki butun omrunu bunun icin harcar) hayal ve gerçek arasındaki büyük farklılığa da güzel bir örnek vermiştir.

    roman, anlatıcı nick carrawayin şu sözleri ile son bulur :

    ... bir zamanlar hollanda gemicilerinin canı
    için hemen orda çiçeklenen o eski ada gözlerimin
    önünde yavaş yavaş belirdi, yeni dünyanın o
    körpe, o yemyeşil göğsü... insanoğlu, büyüsü
    çabuk bozulan kısa bir an için, bu kıtanın
    karşısında soluksuz kalmış, tarihte son defa
    olarak hayranlık gücüne eş bir şeyle yüz yüze
    gelip, ne anladığı, ne de dilediği bir güzelleme
    tutkusuna kapılmış olmalı.

    orda oturmuş o eski, o unutulmuş dünyayı
    kara kara düşünürken, daisylerin rıhtımının
    oradaki yeşil ışığı gatsbynin ilk defa gördüğünde
    duyduğu o hayranlık düştü aklıma... onca zaman
    ardından koştuğu düş, uzatsa hani elini, tutacak.
    ne çare çare bilmiyordu o düşün çoktan gerilerde
    kaldığını...

    gatsby , her yıl önümüzde biraz daha gerileyen o
    yeşil ışığa, o bel-getirici geleceğe inanıyordu.
    kaçırdık o vakit elimizden onu , ama ziyanı yok,
    yarın daha hızlı koşacak, kollarımızı daha ilerlere
    uzatacağız... ve bir sabah, aydınlıklar içinde...

    o ümitledir ki şimdi sefer etmekteyiz, biz bu
    akıntıya karşı giden tekneler, durmadan geriye,
    geçmişe çarpılıp atılsak da ne gam...
    #941403 (mulayim, 02.12.2006 23:20)
  3. "yeniden, yine zelda'ya.."
    #1426179 (louis cyphre, 18.03.2007 16:00)
  4. iyi bir can yücel çevirisi olan kitap. can yücel'in işin içine yerelliği fazla katmayıp, metne bağlı kalarak çevirdiği roman.

    buhran döneminde bir amerika, bu amerika'da şan şöhret içinde yükselmek isteyen bir adam..
    #2331290 (zinani, 17.09.2007 14:25)
  5. alaturkalık edip, doğu- batı arasındaki sürtüşmeden yola çıkarak okuyunca, daha bir zevk veren, tam bir aşk romanı diyemeyeceğim, ne kadar amerikalı, ne kadar avrupalı okumalara açık diyerek üzerine uzun uzun, pek uzun düşündüğüm roman. jazz partilerinden, kokteyllerin verildiği ortamlardan çıkmalı, sokaklarda ford marka otomobillerle gezintiye çıkmalı, ufaktaki ışığa çevrili delici bakışlarıyla yeni bir kıtayı keşfetmeye hazırlanan alexander the great of the gatsby'nin azmini takdir etmeli.
    #2580248 (zinani, 11.11.2007 18:07 ~ 18:09)
  6. 1920lerin amerikasını gözler önüne seren bir roman.
    #3389861 (sophie, 12.05.2008 23:37)
  7. başkahramanı ile yazarı arasında büyük benzerlikler bulunan kitap. ikisi de hayatları boyunca ihtişam, zenginlik, başarı meraklısı olan sevdiklerini mutlu etmeye çalışmışlardır.
    #3389888 (sophie, 12.05.2008 23:42)
  8. Bir zamanlar üniversitede ingiliz edebiyatı kısa öykü dersi alarak tecavüzüne uğradığım kısa öyküdür. inanılmaz bir şey hala hatırlıyorum : the west egg, the east egg, eyes of doctor bucklebury
    #3389898 (nekrofili, 12.05.2008 23:44)

© 2008 - uludağ sözlük

the great gatsby başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. the great gatsby ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu the great gatsby nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur.

» cyclonic » extremist » the hangman » incompetent » cock sucker » bodrum anadolu lisesi » sarki soylemek » caylakliga derin manalar yuklemeye calismak » world of warcraft » 25 timer » pkk sempatizanlarini sozlukte barindirmak » annenin montun cebinde cakmak bulmasi » groupama » alti yedi eylul olaylari » seray internet cafe » a » b » c » d » e » f » g » h » i » j » k » l » m » n » o » p » q » r » s » t » u » v » w » x » y » z » 0 » 1 » 2 » 3 » 4 » 5 » 6 » 7 » 8 » 9 » sitemap » kısa » buyuk takimdan giden futbolcunun kaptan yapilmasi » tek basina ev tutmak icin 1001 neden » elektro baglama » ertugrul saglam » baader meinhof » iamwhoiam » mesut ozil » tacul arus el havili tehzib in nufus » fitik » oraklacekicledevrim » stanimir stoilov » dusunce » uzunca » aytac » nevzat yakisirboy