tercume 


kapat
  1. Bir dilden başka bir dile çevirme.ceviri.
    #122241 (italiano, 20.03.2006 23:33)
  2. iki dil arasında yapılan aktarım hadisesidir. özellikle ana dilini çok iyi bilen ve kullanabilen insanların daha iyi yapabileceği olaydır çünkü sadece iki dili birden biliyor olmak yetmiyor malesef, bu dili konuşan ülkelerin kültürlerini de tanımayı, geniş bir bakış açısına ve engin bir tecrübeye sahip olmayı gerektiren iş koludur.
    #213955 (tutunamayanlardan, 05.05.2006 17:24)
  3. (bkz: tercuman)
    #605546 (imitasyon, 04.09.2006 07:39)
  4. (bkz: Mütercim tercüman)
    #630648 (brksbc, 13.09.2006 13:06)
  5. (bkz: tercüme bürosu)
    #630682 (zibende, 13.09.2006 13:14)
  6. diller arası çeviri.

    sevdiğim canım mesleğim.
    #630912 (sekizgen, 13.09.2006 14:24)
  7. toplumlararası iletişim ile birlikte toplumun aydın ve bilgili kısmının yakın zamana dek üstlendiği son zamanlarda etkinlik olarak çok fazla artış gösterdiği için ülkemizdeki üniversitelerde de bölüm açılmasına sebep olan bir dilden başka bir dile kelimeleri, tümceleri deşifre etmek ya da kayanak dilde kodlanmış olan şeyi erek dilde anlaşılır bir biçimde kodlama işi. çözülebilir şifreleri çözme etkinliği.
    #657022 (yenibena, 22.09.2006 17:54)
  8. çeviri kadın gibidir: güzeli sadık, sadık olanı güzel olmaz.

    (bkz: can yücel)
    #688583 (louis cyphre, 03.10.2006 09:28)
  9. (bkz: türkçe söyleyen)
    #1004887 (vernon sullivan, 16.12.2006 01:25)
  10. dünyanın en güzel mesleği..
    #1567822 (yasasinakmayanrimel, 25.04.2007 11:09)
  11. bir yazarın anlattıkları kadar önemli bir baska şeyde anlatımıdır. aynı şeyleri bilen ama üslubu eksik birini okumak insana zevk vermez. işte çeviride yazarın uslubu çevirmenin ellerindedir. çevirmen ne kadar iyi çevirirse kitabı, tadı o kadar artar kitabın. ama başarısız bir çeviri kitabı birden vasat yapıverir. tad falan kalmaz akılda, unutulur. bu arada ne kadar iyi olursa olsun aslını tutar mı? tutmaz. ama iyi bir çeviri insana kendini hemen hissettirir.
    #1587728 (ovov, 29.04.2007 23:32)
  12. Yabancı dildeki yazınların tercümanın diline bir güzel taşınması. işte bu işin ince ironisini buradadır tüm kontrol tercümandadır.

    Bir roman çevirmeden değeri bilinemeyecek işlem ayrıca. Bu işin kötü yanı edebiyat çevirmeni bir insana zorla kuantum mekanigi tercümesi yaptırtmaları*. Parası için değil de zevki için yapılabildiğinde mükemmel bir iş, iş için yapıldığında işkence olabilecek kadar zor oysa.

    Kişisel not: acil işleri olanlara yardımını esirgemez bu sözlük yazarı sizden.
    #1996025 (meo, 23.07.2007 23:36)
  13. bambaşka bir hayatı bambaşka insanlara anlatmaktır.

    Memur Ahmet, köşedeki manavdan aldığı 1 kilo muzla göğsünü gere gere mahalleye girdi...

    Bunu bir ingilizin anlaması oldukça zordur...
    #2202788 (Kotucenk, 26.08.2007 15:05)
  14. bazen bir ülkeyi birbirine sokacak derecede önem arzeden hadise.

    orhan pamuk, -amacı bellidir ya neyse- tercüme hatasından gitti. fazıl say tercüme hatasından gitti. yabancı basın organlarından çeviri yapan medyatik tercümanlar için bulunmaz birer nimettir bu olay.
    #3069231 (gulce, 28.02.2008 03:22)

© 2008 - uludağ sözlük

tercume başlığındaki yazılar uludağ sözlük yazarları tarafından yazılmıştır. tercume ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu tercume nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur.

» japon korku filmlerinde cocuk olmak » kalmuklar » bugunun basliklari » 34 gs 2045 » atakoy cumhuriyet lisesi » hamlet dedi ki » tam sarkinin en guzel yerinde omzunuzda beliren el » herhangi bir isim duyuldugunda akla gelenler » tutungac » bluevelve ile beraber dini entryler saati a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 » sitemap » kısa » 20 haziran 2008 hirvatistan turkiye maci