bugün 2254 başlık

türkçenin yozlaşması

  1. 2 0
    türkçemizin yozlaşması son dönemlerde hız kazanmıştır malesef. işletme tabelalarından tutun da durak reklamlarına kadar tüm ortamlarda bu açıkça gözlemlenebilir. bu yozlaşma sadece yabancı sözcüklerle yapılmıyor konuşma dilimizde kullandığımız bazı söyleyişlerin yazıya geçmesiyle de hız kazanmaktadır. bunun yazı diline yerleşmesini hızlandıranlar bir konuda otorite olan saygınlık kazanmış oluşumlardır. mesela türkcell' in reklamlarında 'bi yer var mı bildiğin' ifadesi çok yadırganasıdır. köküne kadar da duyarsızlıktır. yoksa bu reklamı hazırlayan kişi dilbilgisi bilsinde yoksun mu(?!) olabilir aslında artık işe alırken diline hakim olup olmadığı test edilmiyor. ingilizce soruluyor.
    #3251868
  2. 0 0
    kendi kendimize sacma sapan kelimeler türettikçe uzunca bi süre etkisinden kurtulamayacagımız nefretlik durum.
    (bkz: turkche)
    (bkz: sheqer)
    (bkz: slm)
    (bkz: ashkım)
    #3251902
  3. 1 -1
    güzelim türkçe dururken yabancı sözcükleri -sırf özentilikten- dilimize yerleştirmenin mantığını çözmüş değilim. o kadar fazla yabancı kelime var ki bazen çok dikkat etmeme rağmen yabancı kelimeleri kullanıyorum.flashbellek, faks gibi kelimelere tdk dilimize yerleşmeden bir karşılık bulmalı. tabii iş tdk ile bitmiyor. bizim de konuşma ve yazma dilinde kullandığımız kelimelere dikkat etmemiz gerek.
    #3725268
  4. 1 1
    "Ogrendigim yeni kelimeleri illa kullanacagim, hem de cumle icinde!" diye haykirirken gogsunu yumruklayanlar vardir; buna itirazim yok. yasasin egitim. mesela ingilizce'de bazi istisnai terimlerin ve ifadelerin dogrudan turkce'ye cevirilmeleri imkansizdir. bunlar haric, turkce'nin gundelik iletisimi saglayacak zenginlikte oldugunu dusunuyorum. bu dusuncelerimi turkce kullanarak ifade edebildim, darisi herkesin basina. hevesli ogrenci zihniyetinden bir ornek vereyim:
    (sigara alirken bir tezgahtar ukalalığıyla beni benden almıştı)

    -bir marlboro kırmızı lütfen
    *bundan mı? "saft" mı olsun?
    -ıı hayır, digerinden. kutu.
    *hangisi yahu
    -(işaret edip gösterir sonunda)
    *e "baks" deseydin ya abla!
    #4800116
  5. 1 0
    "yozlaşması"ndan ziyade "yozlaştırılması" olarak ele alınması gereken konudur, zira bu iş kendi kendine olmuyor. içimizdeki onyüzbinmilyon maloncuk yapıyor bunu. gavurca kelimeler kullanmayı maharet bilen, gösterişe tapan gavat arkadaşlarımızın sayıları sokaktaki itle atla yarışacak seviyede. daha da fazla olabilir bu, ama kesin olan şudur ki bilinçsizliğin meziyet olarak kabul gördüğü bir başka yer daha yok dünyada.

    sözün özü, bunu yapanları gördüğünüz yerde sabo marka terlikle vurun suratına.
    #4800166
  6. 0 0
    Oha falan oldum yanilerden vazgeçilmedikçe yozlaşmaya devam edecektir.
    #4800560
  7. 1 -1
    öyle oturduğu yerden yozlaşmasıdır. *
    #4800574
  8. 1 1
    geçmiş yüz yıllar da arap ve fars dilinin etkisinde kalmış türk dili, son yüz yılda almanca, fransızca ve ingilizce etkisi altında kalarak yozlaşmaya devam etmektedir. türk dil kurumu ise hiç bir önlem almamaktadır.
    #4805790
  9. 1 -1
    kısa mesajlara 160 karakter konulduğundan beri bozuldu bizim canım türkçe dilimiz. genç iken farkına varılmayan hatalar yıllar geçtikten sonra acısını çok güzel bir şekilde çıkartabiliyor. ortaokul ve lise döneminde hiç der etmeden attığımız “slm, nbr, nsl gdior?” tarzı mesajlar sayesinde artık bozuk bir dilimiz var, tebrikler bize.

    160 karakter ile sınırlandı güzel dilimiz, biz; gençler olarak ise bunu düzeltmek için pek de fazla bir şey yapmadık aslında. sırf kullandığımız hat üzerinden bir kaç lira kazanmak için öğrencilik yıllarımızda kontöre para vermemek için yaptık böyle bir şeyi, ama aslında tamamıyla bizim suçumuz da sayılmaz. suçlusu ise friedham hillebrand adında gir alman. bu insanın sayesinde mesajlarımı hala 160 karakter.

    almanca’da anlatılan bir şeyin 160 karakter de anlatılması normal olabilir fakat bunu dünya standartına çevirmek kadar saçma bir şey olamazdı sanırım. türkçe, arapça gibi dillerin 160 karakterde anlatılmayacak sorunları olacağını bariz biliyordu bunlar, ama yine de koydular bu karakter sınırlamasını.

    son olarak ise; kib, by.
    #12228930
  10. 0 0
    bir dilin fakirliği, zenginliği, kirliliği, temizliği dilin doğrudan doğruya kendisiyle değil, o dilin taşıyıcısı olan insanla ilgilidir. eğer bir dil ile bir şey düşünülmüyor, o dil ile bir şey üretilmiyorsa, dilin gelişip zenginleşmesi nasıl mümkün olabilir? dilin taşıyıcısı olan insan, eğer konuştuğu dilde var olan kültür değerlerine sahip bulunmuyorsa, anlatım bakımından da zengin ve üstün bir dil kullanamaz.
    dilimizin geçmişten günümüze taşıdığı kültür değerlerini insanlarımıza veremiyorsak onların türkçeyi güzel kullanmalarını sağlamamız mümkün değildir. şunu belirtmek gerekir ki dilimizin gelişmesi, insanımızın ona olan ilgisine bağlıdır. bu ise eğitimle gerçekleşecek bir husustur. insanlarımızın zihnine dil sevgisini, dil şuurunu, kendi diline sahip çıkma anlayışını yerleştirmezsek, dükkan tabelalarından yabancı isimleri kanunla silebiliriz belki, ama zihin tabelalarından asla.
    #14144311
  11. 1 0
    slm cnm nbr cıqaLım mj? gibisinden abuklaşmış şekildir. igrençtir, nereye gidiyor Turkcemiz, bilemedim.
    #14144344
  12. 2 0
    en azından yazım kurallarına itina ederek başlayabiliriz: (bkz: türkçe nin yozlaşması)
    #14144371
  13. 0 0
    bu yozlaştırmayı bilinçli olarak siyasetçiler de yapıyor. ergenlerin yaptığını cahilliklerine veriyoruz ama siyasetçilerin yaptığı ...likleri görmüyoruz. yok efendim neymiş filanca kişi falanca şeyi empoze ediyormuş, dikte ediyormuş. şöyle böyle yapınca dejenere oluyormuş, bazen bazıları bazı şeyleri sürklase ediyormuş falan da filan da.

    her durumda farklı boyutlar var, hiçbir durumu tek boyuta indirmemek dileğiyle.
    #14144428
  14. 0 0
    (bkz: sh değil ş)
    (bkz: ch değil ç)
    #14144437
  15. 1 -1
    moderatör olarak tabir edilen sözlük yöneticilerinin mod'lar olarak adlandırıldığı ve Yüzüklerin efendisinde ki; bazı karakterlere verilen isimleri çağrıştıran kısaltmaların olduğu bir ortamda (bkz: yüzüklerin efendisi) zor dostum zor. Bu zamanda diline sahip çıkmak zor dedirten acı gerçektir...
    #14144495
  16. 2 2
    şaşırmadığım, daha da kötüleşecek olan durumdur.

    biz bir ingiltere değiliz. ingilizler yabancı dildeki her sözcüğü kendi dillerine monte edebiliyorlar. daha sonra sanki kökenden ingilizce bir kelime gibi görüp kullanıyorlar. bir yerden sonra o kelimenin her bakımdan-doğuş,oluşum,tanım vb.-ingilizce olduğuna inanıyorlar. oxford sözlüğüne bakarsanız, her sene genişlediğini ve hintçeden tutun da türkçeye kadar bir çok dilden kelimeyi bünyesine kattığını görürsünüz. aksini iddia ettiğinizde gözleri faltaşı gibi açılan ingilizler göreceksiniz.
    (bkz: yoghurt)

    her dil konuşulduğu milletin tarihiyle paralel gider. ingilizlerdeki kelime bolluğunun nedeni ingiliz sömürgeciliği olsa gerektir.

    aynı şey türkçemiz için de geçerli aslında.(sömürgecilik değil tarihi süreç kastedilmektedir) türkçede fars, arap, yahut moğol kökenli birçok kelime mevcuttur. zamanla alındıkları millettekinden farklı anlamlarda kullanmaya başladığımız bu kelimeler, daha sonra deyim yerindeyse ''türkçeleşmiştir''. örneğin millet kelimesi, zamanla arapçadaki anlamından farklı kullanılmaya başlamış ve bu farklılaşma, tek yazılış ve okunuşu olan, ama iki halk için iki ayrı anlamdaki iki ayrı kelimeyi doğurmuştur.

    ancak türkçede bir yerden sonra kötü kırılmalar olmuştur. artık ingilizce kelimeler, dünyanın her tarafını sarmış, bu akımdan ülkemiz de kurtulamamıştır. japon mangalarında (ordu değil, karikatür anlamında) geçen ''ok, wtf, cu''vb. kısaltmalar en açık örneklerdir.-ki japonlar kültürüne en bağlı milletlerden biridir. bu noktada dilimizin etkilenmesi, dünyadaki akımın genel bir parçası olarak görülebilir.

    ancak gerçeği de değiştirmez.

    ingilizce fiiller sırf kolaya geldiği için türkçelerinin yerine kullanılıyor.
    onaylamak-konfirme etmek(to confirm, confirmer)

    bazı isimler aklımıza gelmediğinde yerlerine ''taklit''lerini kullanıyoruz.
    taklit-imitasyon (bu arada sonu ''tasyon''lu isimler bizde baya çok.)

    aynı şey sıfatlar için de geçerli:
    bozuk-dejenere

    yani?

    yanisi şu: önce fransızca, sonra da ingilizcenin istilasına uğrayan bir dilin sonu hayırlı değil. diğer dünya dilleri incelendiğinde en çok etkilenen(bozulan aslında) dillerden biri bizimkisidir. halbuki türkçe, tarihin derinliklerinden gelen, köklü bir dildir. o kadar çok kelime var ki..

    köklerinize sağlam tutunmazsanız, geleceğiniz otlardan farklı olmayacaktır.

    dili kurtarmak isteyen biri varsa, yapması gereken şey kendi dilinin kelimelerini kullanmaya çalışmaktır.

    gerçi ben bunları kime söylüyorum, o da var ama...

    neyse artık.
    #14144838
  17. 0 0
    yeni nesilin bu hale getirdiği ve malesef tv programları da buna tuz ilave etmektedir,

    üstelik yozlaştıran kişiler kendilerinin türkçeyi daha iyi kullandıklarını söylemektedirler neymiş efendim toplum önünde konuşma
    yaparken nazikçe konuşmalıymışız. misalen söyleyecek değil '' söylicek'' diyecekmişim, ağzının üstüne yapıştıracaksın şöyle bir osmanlı tokadı bakalım bir daha diyebilecek mi.
    #14144948
  18. 1 1
    (#5027607)
    #14147731
  19. 0 0
    milletvekili olma yaşının onsekize inmesini öne sürebilen bir yönetim sisteminin getirdiği acı sonuçlardan biri. mecliste yeni bir yasa tasarısına itiraz edene uff snane be slq.s diyen bir milletvekili düşünsenize. ehe komik lan.
    #18187918