bugün

sürç-ü lisan şeklinde anılan fakat doğru kullanımı bu şekilde olan kelime grubu.
bülent ersoy uslubu.
(bkz: sürç i lisan ettiysek affola)
istemeden maksadını aşan konuşma yapmak anlamındadır.

-Türkiye'deki muhalif güçleri destekleriz, orayı karıştırırız. (celal talabani) (Çok da isteksiz bir şekilde konuşmuş kendisi)
*Sürç-i lisan ettiğini düşünüyorum, düzelteceğini umuyorum (Recep Tayyip Erdoğan)

-2 senedir anamız ağladı (mersinli çiftçi)
*Hadi lan ananı da al git buradan... (recep tayyip erdoğan)

görüldüğü üzere r.t.e üstü kapalı bir şekile pkk'yı destekleriz diyen talabani'ye "sürç-i lisan etmiştir" derken durumundan dolayı serzenişte bulunan çiftçiye karşı "bilerek ve isteyerek maksadını aşan konuşma" yapmaktadır. bilerek ve isteyerek maksadını aşan konuşma için (bkz: densizlik)
nasseen ayubibi
(nasılsın eyüp abinin dil sürçmesi sonunda aldığı durum)
..gerçek hikaye..
meraba dediğim bütün büyüklerimin naber (moruk) olarak anlaması sonucunda "dilim sürçtü kusura bakmayın merhaba" demek zorunda kaldığım durum. şimdi kulaklarında sorun olan amca, teyze mi suçlu ben mi?
"dil sürçmesi"nin osmanlı türkçesi'ndeki karşılığı. Türk Dil Kurumu "sürçülisan" olarak yazar.
sürcü ü lisan değil doğrusu sürc i lisan olan tamlamadır. surc ve lisan arasına "u" gelirse "ve" anlamı katar ve tamlama yapmaz. cemşid u hurşid "u" ile kullanıma örnek gösterilebilir. cemşit ve hurşit veya cemşit ile hurşit anlamındadır.
dil sürçmesi.

ettiysek affola diyerek devam eder. anlatılan bir olay, kurulan bir cümle veya bir kelimeyle de olsa istemeden, farkında olmadan mevki, makam veya yaş olarak üst olan karşı tarafta yer alan kişi veya kişileri ucundan, kıyısından, inceden rahatsız edebileceğini düşünülerek anlatılan olay veya kurulan cümle sonunda yarı af dilediğini belirtme anlamında söylenen cümle.**
şahsıma münhasır bir hadisenin başlamasına gerekçe olan durumdur.