okunusu ayni yazilisi farkli ingilizce kelimeler 


kapat
  1. konusurken, cumle icinde anlami cikarilabilecek kelimelerdir. mesela adamin biri onay verirken "that's right" diyor. burada "that's write" demedigi gun gibi aciktir. aha iste bu kelimeler onlardir. bide sey var:

    knight-night-nite
    #1803340 (yozishanko, 22.06.2007 00:46)
  2. four- for- fore.
    #1803347 (ziver, 22.06.2007 00:48)
  3. aşağıdaki linkten bolca örnekler bularak ingilizce kelime bilginizi " homonym " alanında geliştirebileceğiniz bir yabancı dil özelliğidir .
    (bkz: http://www.cooper.com/alan/homonym.html)
    #1803357 (nekrofili, 22.06.2007 00:50)
  4. buy - bye
    #1803365 (yozishanko, 22.06.2007 00:53)
  5. (bkz: yazılışı aynı okunuşu farklı ingilizce kelimeler)
    #1803370 (larker, 22.06.2007 00:53)
  6. two.
    to.
    #1803372 (ynglan, 22.06.2007 00:54)
  7. die-dye
    buy-bye-by
    #1803379 (chucklet, 22.06.2007 00:55)
  8. bee - be.
    #1803386 (larker, 22.06.2007 00:57)
  9. ecnebiler bunlara homophone derler. iğrenç esprilere de malzeme olabilirler:

    +which band do you like most, honey?
    -i love u2
    +i love you too, but which band honey?
    -i love u2
    .
    .
    .
    *
    #1803387 (aman heri, 22.06.2007 00:57 ~ 01:01)
  10. sand + which <-> sandwich
    see <-> sea
    #1803390 (limon cicegi kolonyasi, 22.06.2007 00:57)
  11. sick - seek

    edit: bu ikisinin okunuşunun aynı olmadığını iddia eden 75. kişiye carrefour'dan 50 lira değerinde hediye çeki veriyorum.
    #1803420 (yozishanko, 22.06.2007 01:03 ~ 29.01.2008 04:25)
  12. son - sun.
    #1803432 (zebellah, 22.06.2007 01:05)
  13. know - no
    hour - our
    whole - hole
    won - one
    #1803535 (yozishanko, 22.06.2007 01:26)
  14. cümle olarak kullandığımızda hem küfür hem de normal bir cümle olabilen kelimelerdir. mesela;
    sun of the beach - son of the bitch. *
    #2284084 (DeLi BLuE, 08.09.2007 19:20)

© 2008 - uludağ sözlük

okunusu ayni yazilisi farkli ingilizce kelimeler başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. okunusu ayni yazilisi farkli ingilizce kelimeler ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu okunusu ayni yazilisi farkli ingilizce kelimeler nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur.

» ramazan yesil » high hopes » gotunden ukte uyduran yazar » dincilerin mini etek korkusu » gentle giant » kumar » art niyetli insan » uludag sozluk un sevgili klonundan basliklar » mustafa kemal ataturk u sevmeyen yazar » silaha isemek » entry ve nick uyumu » california state university » google a m harfi yazinca fethullah gulen cikmasi » emolarla dassak gecmenin dayanilabilir hafifligi » gemicik » a » b » c » d » e » f » g » h » i » j » k » l » m » n » o » p » q » r » s » t » u » v » w » x » y » z » 0 » 1 » 2 » 3 » 4 » 5 » 6 » 7 » 8 » 9 » sitemap » kısa » sezen aksu » isik evleri » ulker cikolatali gofret » muhtac oldugun kudret damarlarindaki oroinde mecut » seytan diyor ki yanas ona » markus rosenberg » fikirsel flort » caylak olduktan sonra duvara centik atan yazar » kutu kaldirmak » biraz da gulelim » var misin yok musun » ricardo diaz » eski sevgilinin dogum gunu » 5 ekim 2008 istanbul yagmuru » pkk ile silahli mucadele edememek