lutfen biraz yavas yuru lan 


kapat
  1. arkada$ından yava$ yürümesini rica eden nazik ki$inin sözü.
    #20931 (stranger, 17.01.2006 16:36)
  2. (bkz: her cumlenin sonuna lan ekleme populerizmi)
    #20941 (eru, 17.01.2006 16:40)
  3. Kabadayı takılan ender bulunan kız türünün yine nasıl olduysa bir sevgili bulması durumunda erkeğe söylediği yüksek aşk içeren söz !
    #25227 (Mosquito, 19.01.2006 00:27)
  4. önce kibar bir girişle karsıdakini yumuşatan,sonrada delikanlığı ayaklarıyla 'yapmazsan sen bilirsin' anlamı katan cümle
    tam olmasada rica ve emir cümlelerinin birleşimi gibi düşünülebilinir
    #25234 (freeplayer, 19.01.2006 00:29)
  5. 2 arkadaştan birinin %70 şişman olduğunu anımsatan cümle.
    #126560 (Eqin, 23.03.2006 08:36)
  6. (bkz: lütfen buraya çöp atmayın lan)
    (bkz: serbest çagrışım içimde bir ukte)
    #689685 (kacak kelebek, 03.10.2006 17:44)
  7. (bkz: lan bak lutfen diyorum lann!!) **
    #689717 (Confusedy, 03.10.2006 17:57 ~ 18:01)
  8. (bkz: lan bayan gelirmisiniz) *
    #689749 (no promise, 03.10.2006 18:08)
  9. kibarlığı son anda bırakıvermek.
    #2561300 (lost control, 06.11.2007 08:54)

Copyright © 2009 - uludağ sözlük

lutfen biraz yavas yuru lan başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. lutfen biraz yavas yuru lan ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu lutfen biraz yavas yuru lan nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur. in this page you can find information about lutfen biraz yavas yuru lan. Copyrights of the articles are belong to their authors.