bugün

fransa ulusal marşı.

(bkz: all you need is love)
sözleri;
Haydi, anavatanın evlatları!
Zafer günü işte geldi.
Bize karşı zulüm,
Kanlı bayrağını çekti.
Duyuyor musunuz meydanlardan gelen,
Böğüren barbar savaşçıların seslerini?
işte geldiler kollarınızın önüne kadar.
Oğullarınızı ve kadınlarınızı boğazlamak için.
Silahlanın ey vatandaşlar!
Tabur tabur dizilin,
Yürüyelim yürüyelim.
Bulanık bir kanla,
Topraklarımızı sulandırıncaya değin.
tarihini; zulum , soykirim ve somuru ile yazmis ve tarihteki cogu basarilari da zulum ettigi, soykirim uyguladigi, somurdugu ulkelerin insanlari ile kazanmis bir ulkeye "nekadar da yakismis" denilen, hadise.
hayır.. bunu yazanları geçtim de.. kabul edenler nasıl kabul etmiş onu anlayamadım.. insan bi düşünür "ne anlatıyor bu? neyiz biz? barbar falan mı?" diye.. *
serge gainsbourg tarafından reggae versiyonu yapılmıştır.
yazan elemanı alnından öpmek gerekir çünkü tarihinde zafer yüzü görmemiş fransız halkını gaza getirmeye çalışmaktadır... * (bkz: neden hep kaybediyoruz antoine)
futbol milli takımının bu marşı söylerken ne kadar samimi olabilirler ki diye merak ettiren marş. o futbolcular kalplerini tuttuğunda eyfel kulesi altında huzurluca sevişen gençlerimi düşünüyorlar yoksa ülkelerinde sömürgeye karşı koyan eli taşlı kardeşlerini mi. aynı marco'nun ikinci mısrayı söylerken ki duyguları kadar samimiyetsiz.
fransa'da 2005 eğitim yılının başında okullarda her sabah okunması zorunlu tutulan marş. fransa'da bu uygulama, sözlerinin şiddet içerdiği, aşırı milliyetçi olduğu gerekçesi ile müziğinin aynı kalarak, sözlerinin değiştirilmesi gerektiği tartışmalarına neden olmuştur.
2001'de cezayir ile yapılan milli maç'ta cezayir'lilerin bu marşı ıslıklaması üzerine, bu türden davranışlara para cezası getirilmiştir.
celiskileri sinirden insani gulduren mars.
claude joseph roguet de lisle tarafından yazılmıştır.
Fransa'nın ulusal marşıdır. 1792 yılında Fransa'nın Avusturya ve Prusya ile savaştığı dönemde, Claude Joseph Rouget de Lisle tarafından Fransanın 'Ren Ordusu' adına Strasbourgta bestelenen 'La Marseillaise', 1795 yılında Fransa Ulusal Marşı olarak kabul edildi. Napolyon ve 3. Napolyon tarafından devrimci fikirler içerdiği gerekçesiyle yasaklanan marş, 1879 yılından tekrar ulusal marş ilan edildi.

http://www.elysee.fr/media/marseillaise_64.mp3
nasıl, ne zaman, ne amaçla yazıldığını merak edenlere, stefan zweigın insanlığın yıldızının parladığı anlar adlı kitaını okumasını önerdiğim marş.
fransızca, marsilyalı.

fransız ulusal marşının sözleri şu şekildedir.

allons enfants de la patrie,
le jour de gloire est arrivé !
contre nous de la tyrannie,
l'étendard sanglant est levé, (bis)
entendez-vous dans les campagnes
mugir ces féroces soldats ?
ils viennent jusque dans vos bras
égorger nos fils, nos compagnes !

aux armes, citoyens
formez vos bataillons
marchons, marchons !
qu'un sang impur
abreuve nos sillons !

aux armes, citoyens
formez vos bataillons
marchons, marchons !
qu'un sang impur
abreuve nos sillons !
(nakarat)

que veut cette horde d'esclaves,
de traîtres, de rois conjurés ?
pour qui ces ignobles entraves,
ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
français, pour nous, ah ! quel outrage !
quels transports il doit exciter !
c'est nous qu'on ose méditer
de rendre à l'antique esclavage !

(nakarat)

quoi ! des cohortes étrangères
feraient la loi dans nos foyers !
quoi ! ces phalanges mercenaires
terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
grand dieu ! par des mains enchaînées
nos fronts sous le joug se ploieraient
de vils despotes deviendraient
les maîtres de nos destinées !

(nakarat)

tremblez, tyrans et vous perfides
l'opprobre de tous les partis,
tremblez ! vos projets parricides
vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
tout est soldat pour vous combattre,
s'ils tombent, nos jeunes héros,
la terre en produit de nouveaux,
contre vous tout prêts à se battre !

(nakarat)

français, en guerriers magnanimes,
portez ou retenez vos coups !
épargnez ces tristes victimes,
à regret s'armant contre nous. (bis)
mais ces despotes sanguinaires,
mais ces complices de bouillé,
tous ces tigres qui, sans pitié,
déchirent le sein de leur mère !

(nakarat)

amour sacré de la patrie,
conduis, soutiens nos bras vengeurs
liberté, liberté chérie,
combats avec tes défenseurs ! (bis)
sous nos drapeaux que la victoire
accoure à tes mâles accents,
que tes ennemis expirants
voient ton triomphe et notre gloire !

(nakarat)

(dit couplet des enfants)

nous entrerons dans la carrière
quand nos aînés n'y seront plus,
nous y trouverons leur poussière
et la trace de leurs vertus (bis)
bien moins jaloux de leur survivre
que de partager leur cercueil,
nous aurons le sublime orgueil
de les venger ou de les suivre

dinlemek için: http://fizy.com/#s/1l7nfp
http://www.youtube.com/watch?v=4K1q9Ntcr5g&feature=related
dünya üzerindeki en güzel marştır kendisi. ani iniş çıkışlarıyla, çoşkusuyla, zaman zaman düşmanlarıyla çatışırken toprağa düşen vatansever fransız askerlerini düşündüren hüznüyle hiçbir marşın, hele ki müzikal ve liriksel olarak gayet fakir kalan türkiye milli marşının yanına yaklaşamayacağı mükemmel bir kompozisyon. maalesef gerçek bir atatürkçü ve türk milliyetçisi olarak bunu itiraf etmek zorundayım ki istiklal marşı'ndan birkaç beden üstündür la marseillaise.
sözlerine bakılmadan dinlendiği zaman, en marş gibi marş tanımını hakeden fransa milli marşı. ama sözlerle birleştiği zaman tam bir korku filmidir, orası ayrıdır.
Bu gerizekalı sol liberaller sol ulusal değerleri sahiplenemez der ya zırt pırt, ben size bir La Marseillaise hikayesi anlatayım. yanaşın.Nazilerle işbirliği yapmaya yönelen Fransa'da hükümetin en büyük korkusu Komünistler ve işçilerdir tabii. Hükümet büyük bir tutuklama kampanyası başlatır kahpe evlatları. Birçok işçi "vatan haini" yaftasıyla tutuklanır... bunların bir kısmı daha sonra Alman işgalinin hemen öncesinde serbest bırakılmayarak adeta Almanlara teslim edilir. Naziler tarafından kurşuna dizilirler. işte o günlerde bir grup işçi trenle cezaevine götürülür. istasyona gelen garip treni merakla izler Fransızlar. Aralarından birisi görevliye treni sorar."cephedeki vatan hainlerini cezaevlerine götüren tren" cevabını alırlar. Aynı anda işçiler yüksek sesle ve hep bir ağızdanLa marseillaise'yi söylerler ve istasyondakiler "bunlar vatan haini değil, bunlar işçiler" diyerek trene doğru koşarlar. Sonra hep beraber La marseillaise eşliğinde treni göz yaşlarıyla uğurlarlar. Biliyorlardır ki o işçilerin hepsi Nazilere teslim edilecek, kurşuna dizilecekler.işçilerin hepsi kurşuna dizilirler. Ya duygulandım amk orospu evladı faşistler, liberaller. Geberin ben gidiyorum.ya sinirlerim bozuldu sabah sabah.
istiklal marşı'nı hariç tutarsak beni en fazla etkileyen marş.

Fransızca öğrenirken yardımcı da oldu.
ilber hoca boşa demiyor, şiir okumadan yabancı dil öğrenilmez diye.
bugunku zayif imajinin aksine, avrupa tarihinda en cok zafere sahip olup en kanli savaslari yasayan ulkelerden biridir fransa. bu mars tam olarak uymaktadir. marsta kani bozuklardan kastedilenler alman isgalcilerdir.
Fransız şair Rougel de Lislie'nin yazıp bestelediği bugün resmi olarak ulusallaşan marştır. *
La petit marseillaise ise bir şampuandır.
fransa'nın milli marşı. marsilyalı kadın anlamına gelir.