bugün

arapça kökenli bağlaç.

(bkz: ama)
(bkz: lakin)
-ama- ile aynı anlama gelmesine ragmen, dilimizde pek yaygınlaşmamış -ama- nın gölgesinde kalmıştır.
(bkz: ve fakat)
(bkz: fekat)
(bkz: fakat fakat sus sus sokarim fakatina makatina)
bi nevi fuck at. *
yerli yersiz, cümlelerin sonunda kullanıldığında komik gelen sözcük, fakat.
evveliyatı boştur.
arapça'da 'sadece' anlamında olup, türkçe'ye hangi akla hizmet 'ama' manasıyla geçtiği merak edilen kelime.
"ama " yerine söylenince daha etkili gelendir kulağa.
savcı turgut'un dilinden düşürmediği ve her ne kadar bazı gençlerin de anlamını bilmeden kullandığı kelimelerdendir.
fuck out kelimelerinin telaffuzu.
Şu anlama gelen cümle.
(bkz: lakin)
(bkz: ama)
(bkz: amma velakin)
hemen öncesinde kurulan cümleyi önemsizleştiren kelimedir.
ama , lakin eş anlamlısı.