entry nin turkce karsiligi 


kapat

  1. maalesef tdk sitesine bakıldığında karşılığı yoktur. tdk ya bakmak da ne derece doğrudur tarştışşılırdır, çünkü türkçe değil ki bakasındır. bazılarınca girdi olduğu rivayet edilir. ama girdi de olamaz zira girdi input a tekabül eder, ayrıca girdinin çıktısı nerdedir *?
    bence budur; (bkz: girilgeç).
    #1962870 (mutant turtle, 18.07.2007 22:35 ~ 22:36)
  2. uysa da uymasa da en uygunu girdidir.
    #1962888 (sercilong, 18.07.2007 22:38 ~ 09.05.2008 18:54)
  3. (bkz: entry)
    #1962905 (BerAent, 18.07.2007 22:41)
  4. itü sözlük'te giri olarak belirlenmiştir.

    (bkz: alakaya maydonoz gel bize çorba çorba)

    edit: arkadaşlarım.
    beğenmediyseniz gidin wondrous'a şikayet edin.
    "bana ne ben giri'yi beğenmedim" deyin.
    yani bu entry'i kötüleyince, sonuç değişmiyor.
    itü sözlük'te gene giri olarak kalmaya devam ediyor.
    #1962911 (4ever pvd, 18.07.2007 22:42 ~ 22:58)
  5. (bkz: oldu)
    #1962913 (nazo gibisi, 18.07.2007 22:42)
  6. en uygunu bence giridir.
    #1962914 (quiet thunder, 18.07.2007 22:43)
  7. (bkz: entari)
    #1962917 (Move!RaT, 18.07.2007 22:43)
  8. (bkz: girdi)
    #1962931 (micro cuts, 18.07.2007 22:45)
  9. entry ingilizce sözlükte adı geçen kelime demektir. entry giri ya da girdi diye tanımlamak, tercüme bakımından hatalı olacaktır; çünkü buradaki entry bildiğimiz anlamda "girmek" fiilinden türetilen şekliyle kullanılmamaktadır. haa, önerin nedir derseniz; girdi ya da giri şeklinde olmasını tasvip etmiyorum. madem ki herkesi "yazar" olarak addediyoruz, o halde girilen entrylere "yazı" demek fena bir fikir olmaz diye düşünüyorum.
    #1963043 (grand ekinoks, 18.07.2007 22:59)
  10. (bkz: girit)
    #1963057 (chanson de roland, 18.07.2007 23:01)
  11. giri kulağa en hoş, kullanılabilir gelenidir. kullanılsa da dil yozlaşmasına ufak da olsa bir engel koyulsa. sözlük, yönetim buna katılsa, entry denen ingilizce sözcükten kurtulsak, hayat bayram olsa... ahh ah...

    (bkz: dil yozlaşması)
    #1963077 (misskin, 18.07.2007 23:03)
  12. bunu düşünen bunu da düşünsün (bkz: spoiler in türkçe karşılığı)
    #2192728 (ELeCTrO, 24.08.2007 21:46)
  13. Benim de bir önerim var: girce
    #2201274 (Edsaqwerty, 26.08.2007 07:09)
  14. bikabuşe . *
    #2201276 (sizoyumulanfrenoldugumkadar, 26.08.2007 07:13)
  15. (bkz: girim)
    #2201279 (sanitarium, 26.08.2007 07:20)
  16. (bkz: beyan)
    hepimiz düşüncelerimizi beyan etmiyor muyuz? Girdi, girmedi derken, en güzelini es geçiyoruz.
    Fikir babası ben değilim.
    Bir başlık vardı. Yıllar evvel açtığım, oraya yazılmış, bana en makul gelen kelimeydi. Başlığı araştırayım ekleyeyim.
    Buldum.
    (bkz: sozlukte turkce kullanmaya calismak)
    öneriyi veren atipik miş. yalnız o çoğulunu kullanmış. Benim önerim tekilini kullanmak
    #2201281 (karga, 26.08.2007 07:27 ~ 07:31)

Copyright © 2009 - uludağ sözlük

entry nin turkce karsiligi başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. entry nin turkce karsiligi ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu entry nin turkce karsiligi nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur. in this page you can find information about entry nin turkce karsiligi. Copyrights of the articles are belong to their authors.