binbir gece masallari 


kapat
  1. Binbirgece Masalları, Hind ve Çin'de egemenlik süren Şahzaman ile Şehriyar adlı hükümdarların eşleri tarafından aldatmalarıyla başlıyor. Şehriyar aldatma acısını, ülkesinde her gün bir genç kızla evlenip ertesi gün onu katletmekle unutmaya çalışır. sehrazat, vezirle evlendiği geceden başlayarak, can korkusuyla her gün onun ilgisini diri tutan bir başka masalı anlatır. Tan sökümünde, masalı en heyacanlı yerinde kesiveren Şehrezat'ın can korkusu olmasaydı, Binbirgece denilen masal denizi hiç bir zaman olmazdı...

    ''sadık yalsızuçanlar''
    alinti
    #50354 (sıçtırtma lamasına, 03.02.2006 00:45)
  2. binbir gece masalları binlerce yıllık bir geçmişe sahip arkaik özellikleri bünyesinde barındıran , anlayana sivrisinek saz anlamayana davul hede hödö diye açıklanabilecek özellikte metinlerdir. zira masal oldukları kadar sosyolojik belge içeriği de taşımaktadırlar.sanskritçe'de ilk örnekleriyle göze çarpmakla beraber dede korkut hikayelerinde de kendilerini gösterirler. kelile ve dimne metinleri ile akrabadırlar.
    #50380 (waldorf, 03.02.2006 01:02)
  3. arap edebiyatinda hikaye turunun en onemli ornegidir. gercekten buyuleyici, insani alip goturen bir uslubu vardir. oku oku bitmez bi de bunlar. cok degisik bir toplumun eseri oldugu her satirda farkedilir. arapcasi sade ve akicidir.
    her ne kadar aslen islam oncesi doneme ait olsa da, hikayelerin bazisinda karsiniza birdenbire hz. suleyman yahut bir emevi halifesi cikabilir. doguda zaman anlayisinin ne kadar degisik ve serbest oldugunu gosterir aslinda bunlar.
    hatta bir de (bkz: sinbad).
    #90077 (child, 27.02.2006 08:07)
  4. Y.K.Y yayınlarında mevcuttur ve yanılmıyorsam masalların hepsi günümüze ulaşmamıştır. Bu hikayelerde genel olarak iki tip mevcuttur;
    Ya arap kadın kocasını aldatır( o dönemlere göre çok rahatça ve sıkça nedense?)
    Ya da bi küpün içinde değerli mücevher bulunur. (Hatta cin falan çıkar, bi atraksiyonlar yapar.)
    Acayip erotik hikayeler vardır. Ağzınız açık kalır. Ve bence binbir gece masallarının bu kadar yayılmasının nedeni de budur. Arap arkadaşlarımızın(nerden arkadaşımız oluyor elin arabı?) neyse, hayal dünyalarının sınırlarının görüldüğü, hatta hatta bilinçaltlarında neler olduğunu açık açık bu hikayelerden izlenebilir . Ben 100 küsürlü sayılarda bıraktım artık.( O kadarını okumamın nedeni de , hiç mi doğru dürüst bi hikaye yok acaba diye meraktan, insan bi yerden sonra inanamıyo çünkü, öyle ki o dönemde nerdeyse bütün kadınlar kocalarını şehre gelen gizemli bir yabancı ile, yada bir dilenci, pazarcı..vs ile aldatıyor,) Ortaokuldayken arap aşığı hocalarımız bu masalları önerirlerde önerirlerdi, ben de bi halt sanırdım. (Diğeri için (bkz: Beyaz Lale) Yıllar sonra okudum bana bişey kattığını düşünmüyorum,hatta okumasam daha iyi olurdu en azından araplardan bu kadar tiksinmezdim. Bu insanların aklı bu kadar mı dar çalışır yahu; sadece seks, yemek ve altın. Bugün bu misyonu Dubai üstleniyor bildiğim kadarıyla..
    #90289 (mavigomlek, 27.02.2006 12:59 ~ 28.02.2006 16:53)
  5. iran ve arap edebiyatını ve kültürünü yansıtan, daha çok halk tarafından dilden dile söylenen hikayelerdir. derlenip düzenlenmiş ve bu simi almıştır. okuyundur. güzeldir.
    hikayeyi anlatan kişi ise sehrazat'tır
    #352171 (darwen, 17.06.2006 02:28)
  6. en ünlüleri alaaddin nin sihirli lambasi ve sinbad olup, çizgi filmlere bolca konu olan masallardır.
    #352187 (akardia, 17.06.2006 02:34)
  7. eski zamanlarda hint ve çin diyarlarında hüküm süren şehriyar ve şahzaman adlı iki kardeş hükümdar, karıları tarafından aldatılmak felaketine uğramışlar. bunun etkisiyle şehriyar, kendi ülkesinde her gün başka bir kızla evlenip ertesi gün onu idam ettirir olmuş. vezirin güzel, bilgili, akıllı ve hayal gücü sınırsız kızı şehrazat ya evlenir adamı düzeltirim, ya da zaten öleceğim diye düşünüp talip olmuş. evlenmişler. gerdek öncesi son dilek olarak, kocasından kardeşi dünyazat'ı görmek istemiş. dünyazat da bir masal anlat, sonra ver, sonra ölürsün demiş.
    şehrazat da merak uyandıran bir masal anlatmaya başlamış ama tam gün ağarırken, "gündüz masal anlatılmaz" deyip kesmiş. bu yöntem böyle 1001 gece sürmüş. artık sürekli uykusuzluk nedeniyle midir nedir, şehriyar da karısını bağışlamış.

    batı dünyasının en çok ilgisini çeken, edebiyatlarını en etkileyen eserlerdir. Dr. Mardrus'ün fransızca eserinden Alim şerif onaran tarafından çevrilmiş 16 ciltlik afa yayınları baskısı var.
    #396693 (CATY Blake, 04.07.2006 17:55 ~ 27.09.2006 09:28)
  8. çoğunun bagdatta geçtiği söylenen masallar.
    #424420 (karpuzkabugu, 14.07.2006 11:52 ~ 08.07.2007 22:31)
  9. türkçe'ye çevirisi alim şerif onaran tarafından yapılan eser, yky'larından 8 cilt olarak kitap raflarına konmuştur. kitapların kapakları, hikayelerden resimlerle süslenmiş ve rengarenktir. okuması çok keyifli olan kitap, okumasanız bile bu güzelliği için bile alınasıdır.
    #669577 (sciende, 26.09.2006 23:59)
  10. anlatılan odur ki kadim zamanlarda fars illerinde bir hükümdar yaşamış..bu hükümdarın dünyalar güzeli bir karısı varmış...hükümdar karısının üzerine gül koklamaz,yeri gelir mihrabım diyerek yüz sürermiş...fakat günlerden bir gün lineer bir doğru kıvamındaki hayatı birden bire altüst olmuş...ulu hükümdar karısını,insandan bozma hayvani bir zenci köleyle anadan üryan sevişirken bulmuş...bunun üzerine hayatın ne kadar anlamsız olduğu farketmiş,derhal karısını ve köleyi orda öldürmüş...devamında konunun muhatabı ulu hükümdar da anti-feminist ideolojiler türemeye başlamış,hükümdar vezirine kesin emir vermiş,vezir kendisine her gece bakire bir kız getirecekmiş,hükümdarımız da taze damcığa yumulacakmış....günler geçmeye başlamış,hükümdar her gece bakire bir kızla yatıyormuş fakat ertesi gün o kızı idam ettiriyomuş....hatırlarsanız kendisi boynuzlanmıştı,intikam alıyor fikrince....neyse günler böyle geçmeye devam etmiş artık ülkede inanılmaz bir tedirginlik oluşmaya başlamış insanlar evlerini barklarını bırakıp ülkeyi terketmeye başlamışlar...tabi padişahın bu durumdan haberi bile yokmuş...ve gün gelmiş padişahım veziri tüm ülkeyi aramasına rağmen bakire bir kız bulamamış,yazık adama ülkenin jinekolojiden sorumlu memuru gibi çalışıyormuş zaten bi de bunların üstüne padişahın karşısına maruzatla çıkma durumu ortaya çıkınca dertlere düşmüş adam....vezir bakire kızı nereden bulunacağını düşünürken,vezirin bakire olan kızları şehrazad ve dünyazad babalarının bu hallerini görmüşler ve yanına gelmişler...babaları durumu kızlarına anlatmış,durumun farkında olan kızlardan şehrazad ki abladır bu,babasına kendisini hükümdarla evlendirmesini istediğini söylemiş....vezir ne kadar yalvarıp yakardıysa da şehrazad isteğinden vazgeçmemiş,ülkenin kadınlarını kurtarmayı kendine görev bilmiş ya herro ya merro anlayışıyla kendini ateşlere atmıştır....ve vezir gözlerinde kocaman yaşlarla bakire kızlarından büyük olanını hükümdara sunmuş....ve gece olmuş...hükümdar şehrazadla işini bitirmiş,çarşafı kana bulamış tam bu sırada şehrazad ın küçük kardeşi dünyazad içeri girmiş ve yatağın başucuna çökerek ablacığım bize o güzel masallarından birisini anlatır mısın demiş...şehrazad, padişahımızın buyruğu olursa neden olmasın diye karşılık vermiş...tabi ki bu durum abla kardeşin önceden hazırladığı bir senaryodan başka birşey değilmiş...neyse hükümdar şehrazadın performansından memnun kalmış ki şehrazadın o masalı anlatmasına izin vermiş....ve ilk gece şehrazad masalı anlatmaya başlamış....şehrazad bülbül gibi şakımış ve hükümdarı kendisine hayran bırakmış....ve gece ilerlemiş sabahın ilk ışıkları ufukta gözükmeye başlamış bunu gören şehrazad birdenbire durmuş...neden durduğunu soran hükümdara,masallar gündüz anlatılamaz hükümdarım demiş,eğer arzu buyurursanız yarın gece kaldığım yerden devam etmek isterim demiş....şehrazadın masalına yani büyüsüne kendini kaptırmış padişah da buna hayır diyememiş tabi ve ertesi gece devam etmiş şehrazad kaldığı yerden...ve sabah gün ışıyınca yine birdenbire durmuş ve sonraki gün için icazet istemiş....bu süreç 1001 gece sürmüşş....sehrazad anlatmış hükümdar dinlemiş,sehrazad bıkmamış hükümdar yeter dememiş....peki binbir gece sonunda ne mi olmuş?bunu söylemek bana düşmez,okuyun ve görün....haa bu arada bu kitabın tamamını okuyan okur ölecektir diye de bir efsane vardır aman dikkat...o efsaneyi de başka zaman anlatırım....
    #699259 (karamsar kelimeler, 06.10.2006 07:56)
  11. düşündüm düşümden ayrı kaldım... 1001. entrymi de portakal suyuna girecek değildim ya.

    (bkz: ne masal ne rüya)
    #876098 (prestij muzik ailesi, 18.11.2006 14:03)
  12. hikayesi soyledir:kardesi, sehriyar'ı ziyarete gelir.ziyareti sırasında tesadufen yengesinin ihanetini gorur.olanları sehriyar'a anlatır.sehriyar,kardesiyle birlikte sarayın gizli bir kosesinden olanı biteni izler.karısını oldurtur.Karısının ihanetinden sonra kadınların sadakatsizligine inanır.vezirinden her gece kendine bir kız bulmasını ister.her gece beraber oldugu kızı oldurtur.sıra, vezirin kızı sehrazat'a gelir.Sehrazat,aklını kullanır.sehriyar'a her gece masal anlatır.safak vakti masalı keser.sehriyar, masalı merak ettigi icin her seferinde sehrazat'ın olumunu erteler.boylece masal 1001 gece surer.bu surenin sonunda sehriyar'ın sehrazat'tan 3 oglu olur.sadakata olan inancı yeniden yerine gelir.sehrazat'ın canını bagıslar.
    #1513906 (girgirci25, 10.04.2007 20:58)
  13. yüzyıllardır dilden dile söylenen islam ve doğuya has masallar bütünüdür.
    binbir gece masallarının kökeni hint edebiyatına kadar uzanır. farsça'ya hezar efsane olarak çevrilen bu masallar iran'da daha da zenginleşip, arap istilası döneminde arapça'ya çevrilmiştir. özellikle harun ul resid döneminde yazıya geçirildiği tahmin edilen masallar oradan da mısır'a geçmiştir. mısır'da ise son şeklini, yani bugünkü halini almıştır. ancak bilinen bir gerçek var ki, o da bu masallar içerisine türk, yunan ve yahudi masallarının da eklenmiş olduğudur.
    #1647510 (kafkaesque, 15.05.2007 21:12)
  14. bir olumlunun tamamini okuyamayacagi, okursa da olecegine dair efsanenin dogru cikmasi halinde gencecik yasimda aranizdan ayrilacagim kulliyat. afa yayinlari'ndan cikan 16 ciltlik basiminin cevirisi -hele ki bu kadar dogu'ya ait bir eser icin- fazla "ceviri" durmakta.
    #1878237 (josef k, 07.07.2007 19:17)
  15. yky den (bkz: yapı kredi yayınları) çıkan basımına kesinlikle el sürükmemesi gereken kitap. hani onu bunu bilmem ama hangi akla hizmet fransızcadan çevirirler bu kitabı. memlekette arapça bilen biri mi yoktu? kitabı elinize aldığınızda ilk dikkat çeken şey o komik dipnotlar ve açıklamalar oluyor. kitabın başında yere göğe sığdırılamayan binbir gece masalları asıl hikayeye geldikçe yerle yeksan oluyor. özelde arap kültürüne ve genelde doğu kültürüne uzaktan bakan fransız çevirmenin (bkz: joseph charles mardrus)elinde kelimeler yabancılaşıyor çirkinleşiyor. özellikle cinsellikle ve kadınla ilgili olan kavramlar hürrem sultan edebiyatını seven oryantalistlerin elindeymiş gibi çarpıtılıp kabalaştırılıyor. okumak isteyene tavsiyem kitapçıya gidilip göz atılması ve fransızcadan çeviren yky ye methiyeler düzüp inceden kitapçıdan uzaklaşması..
    #2403432 (sonrabirgun, 30.09.2007 04:16)
  16. Batı dünyasının edebiyatını ve sanatını fazlasıyla etkilemiş doğu eseridir.
    #2742159 (nick mick yok, 24.12.2007 23:28)
  17. arap ve doğu kültürüyle harmanlanmış halk hikayelerinden oluşur. önceleri sözlü anlatım olan bu hikayeler 9. yüzyılda tek bir eserde toplanmış ve bu dönemde arapçaya çevrilmiştir. sehrazatsa esere 14. yüzyılda dahil olmuştur.
    #2822087 (xibalba, 11.01.2008 12:51)
  18. bir varmış bir yokmuş, bir zamanlar kendisini acımasızca boynuzlayan eski ve son derece ölü karısına duyduğu nefret yüzünden her gece bir kadınla evlenen ertesi sabah da o kadını öldürten bir sultan varmış. zaman geçmiş ülkedeki kadınlar birer ikişer zayi olmaya başlamış. evlenip zayi olma sırası vezirin kızına gelmiş, bu şehrazat hanım uyanık biri olduğu için her gece bir masal anlatmış sultana, 1001 gecenin sonunda sultan şehrazat aşık olmuş, anlamış ki bütün kadınlar eski karısı gibi orostopik değil.
    #3250195 (gelberiyargelberi, 09.04.2008 16:09)
  19. orjinal ismi elf leyle vu leylidir. efraim ve behramın cazuyla olan mücadelelerinin geçtiği bölüm bir masal olamayacak kadar şiddet içeriklidir.
    #3307079 (sirin baba, 23.04.2008 09:28)
  20. italyan yonetmen pier paolo pasolini'nin uclemesinin ucuncusu.
    bilindigi gibi escinsel yonetmen ve ayni zamanda sair-yazar pasolini filmlerinde cinselligi on plana cikarir. oldukca curetkar sahneler icerenfilmleriyle bir hayli tepki almis olan pasolini edebiyat uyarlamalariyla da dikkat ceker.
    14.yy ingiliz sairi chaucer'in canterburry hikayeleri , 14. yy italyan yazar boccacio'nun dekameron'u ve yine tahminen sonradan yaziya gecirildigi sanilan binbir gece masallari'nin olusturdugu bu uclemede , yapitlarda varolan hikayelerin cinsel boyutu on plana cikarilir. ama bu kuru cnsellik degildir, pasolini'yi buyuk yapan da budur. sanatsal bir zemine oturtur filmi pasolini ve ardindan ironi yuklu sahneler ve diyaloglar filmin icine serpistirilir.
    #3444939 (kafkaesque, 25.05.2008 13:02)

© 2008 - uludağ sözlük

binbir gece masallari başlığındaki yazılar uludağ sözlük yazarları tarafından yazılmıştır. binbir gece masallari ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu binbir gece masallari nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur.

» jude christodal » hayallerin unutulmasi » babil » hicbir zaman tabagindaki yemegi bitirememek » oyuna devam » bas ortusu » gokhan gonul dostlari » asetilkolinesteraz » renny vega » acit house a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 » sitemap » kısa » 20 haziran 2008 hirvatistan turkiye maci