bugün
- arda güler13
- avrupanın yarrağı yemesi yakındır10
- karınıza range rover alır mısınız21
- anın görüntüsü15
- kalbin sadece bir kişiyi seveceği saçmalığı18
- icardi190516
- ruh okuzu9
- ellerim bos gonlum hos8
- 31 mart 2024 cumhuriyet halk partisinin zaferi8
- sözlük kızlarının don renkleri14
- chp'li o tekin'in öcalan'ın fotosu ile pozu34
- aynı dizileri tekrar tekrar izlemek8
- icardi1905 silik olsun kampanyası16
- karımın çok mutlu olacağı gerçeği14
- xdearm9
- balayını italyada yapmak isteyen nişanlı8
- boşuna yaşıyorum hissi16
- patiswiss24
- evlilik9
- kadınların boşanmış erkeğe bakışı9
- merfulu8
- sözlük kızlarının ayakkabıları18
- 23 nisan ulusal egemenlik ve çocuk bayramı15
- bir kadında ilk baktığınız yer neresi28
- ups boobss nerelerde ramazan da bitti8
- akrep burcu8
- siklememenin getirdiği huzur12
- yakışıklı erkeği çirkin gösterecek şeyler16
- türk kızlarının beğenmediği erkek tipi20
- modern kadinin ucuz ve kolay ulasilabilir olmasi9
- futbolcu ismiyle nick almak11
- escort fiyatlarının güncellenmesi8
- eloande'ye koca buluyoruz kampanyası10
- evlenmezsek yaşlanınca ne yapacağız sorunsalı11
- her yaptığı yemeği paylaşan kızın amacı10
- murat kurum kurudu gitti8
- haçta iken sevgili ile sevişmek günah mıdır11
- yunanistan bizden çalsa rahatsız olmayacağınız şey11
- akp seçmeni16
- online olup entry girmeyen yazarlar9
- bebek kokusu10
- fenerbahçe'nin bu sene de şampiyon olamaması23
- susmayan durmayan israile gemi ticareti10
- ali erbaş11
- bülent uygun15
- chp genel merkezi önündeki aşırı üks araçlar10
- çirkin erkeği yakışıklı gösterecek şeyler10
- belediyeler el değiştirince bütün foyalar döküldü23
- ismail kartal12
- sivasspor'a verilen penaltı27
Karşılık olarak.
hislerimiz, düşüncelerimiz aynı anlamında; aynen iade ederim. (bkz: çelik ayna)*
Arapça,aynen bende anlamında bişi
bize dilek ve temennide bulunan insanlara nezaket icabı söylediğimiz sözlerden biri
-allah belanı versin...
-bil mukabele
-allah belanı versin...
-bil mukabele
Ben de, size de, sizlere de ve Karşılık olarak anlamında olan arapça kökenli sözcük.
'aynı düşünceleri paylaşıyorum' demenin arapçası.
karşınızdaki kişinin ne demek istediğinin çözülemediği, "lan ciddi mi yoksa ironi mi yapıyor" diye tereddütte kalındığı durumlarda hayat kurtaran bir kelimedir.
benim için ne dilersen senin için de aynısını, hatta daha fazlasını dilerim anlamındaki sözdür. genelde teşekkür için edilmekle birlikte küfredene de denilebilirdir.
pleased to meet you ya karşılık olarak söylenen me too anlamıyla çevirmenlerin de kullanmasına denk geldim evet bende sizlerle "aynı düşünceleri paylaşıyorum" ama böyle bişeyin ingilizce de karşılığı olduğunu sanmıyorum.
başkasından duyup, kullanılmaya yeltenildiğinde " bimukabele " olarak telaffuz edilmesi muhtemel kelime.
uzun bi süre bir mukabele sandığım, ramazanda ananelerin gittiği mukabeleyle ilgisini içten içten düşünüp bulamadığım söz öbeği. bilip bilmeden kullanıp durduydum. vay arkadaş bu cahillik nolcak böyle.
söyleyemediğimi farkettiğim kelime.
çok severim bu kelimeyi. kullanmak için fırsat kolluyorum ama daha kısmet olmadı. bu kadar mı ayrık otu fikirliyim konuşanlara la?
çoğu kişi bu sözcüğü ''bin mukabele'' diye bilmekte ve söylemektedirler.
özellikle iltifat gibi güzel şeyler söylendiğinde, "hislerimiz karşılıklı" anlamında kullanılan bir nezaket sözü.
sunulan dileklerin karşılıklı olduğunu ifade eden arapça bir kelimedir.
dün bayramını kutladığım arkadaşımın babasından bil mukabele evladım diye telefonda işittiğim biraz geç öğrendiğim bir kelime.
ben de senin demenin en zarif yoludur.
aynisini katbekat geri iade ediyorum anlamina gelir.
nedense söylenmesi bana çok zevkli gelen kelime. severek kullanıyoruz.
bende seni yavrum diyesim geldi bir an.
+yarın saat 10 gibi buluşuruz.
-bilmukabele...
aynı fikirdeyim. anlaştık. anlamlarında da kullanılabilir.
tabi bunun yerine sadece "tamam","olur","tamamdır","anlaştık","olur" tercih edilebilir.
-bilmukabele...
aynı fikirdeyim. anlaştık. anlamlarında da kullanılabilir.
tabi bunun yerine sadece "tamam","olur","tamamdır","anlaştık","olur" tercih edilebilir.
(bkz: bir mukabele)
bilmukabele sözcüğünü ilk kez babamdan duymuştum. sorduğumda ise anlamını söylememiş git araştır demişti.
bu sözcük arapçadan geliyor bildiğim kadarıyla.
ve anlamı tdk sözlüğünde şöyle yer alıyor:
1 . karşılık olarak.
2 . birinin söylediği söze karşılık söylenen "ben de, size de, sizlere de" anlamında kullanılan bir söz:
"hürmetler ederim. bilmukabele."
mahçubiyet ile latif sözler karşısında söylenebilir, ya da bunun tersi durumlarda..
'karşılık olarak' manasını taşıyan arapça zarftır.
mukâbele, mufâ'alet babındadır ve öznesi bakımından işteşlik(müşareket, ortaklık, birliktelik) bildirir..bir işin karşılıklı yapıldığını ifade eder.
yani, ben de sizin adınıza aynı düşünceleri, duyguları paylaşıyorum demek yerine bunu kullanabilirsiniz.amma da uzattım lafı be!
bu sözcük arapçadan geliyor bildiğim kadarıyla.
ve anlamı tdk sözlüğünde şöyle yer alıyor:
1 . karşılık olarak.
2 . birinin söylediği söze karşılık söylenen "ben de, size de, sizlere de" anlamında kullanılan bir söz:
"hürmetler ederim. bilmukabele."
mahçubiyet ile latif sözler karşısında söylenebilir, ya da bunun tersi durumlarda..
'karşılık olarak' manasını taşıyan arapça zarftır.
mukâbele, mufâ'alet babındadır ve öznesi bakımından işteşlik(müşareket, ortaklık, birliktelik) bildirir..bir işin karşılıklı yapıldığını ifade eder.
yani, ben de sizin adınıza aynı düşünceleri, duyguları paylaşıyorum demek yerine bunu kullanabilirsiniz.amma da uzattım lafı be!
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar