annabel lee 


kapat
  1. harika bir edgar allan poe şiiri. türkçeye çeviren melih cevdet andaydır.

    Seneler,seneler evveldi;
    Bir deniz ülkesinde
    Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz
    ismi Annabel Lee;
    Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten
    Sevmekden başka beni.

    O çocuk ben çocuk, memleketimiz
    O deniz ülkesiydi,
    Sevdalı değil karasevdalıydık
    Ben ve Annabel Lee;
    Göklerde uçan melekler bile
    Kıskanırdı bizi.

    Bir gün işte bu yüzden göze geldi,
    O deniz ülkesinde,
    Üşüdü rüzgarından bir bulutun
    Güzelim Annabel Lee;
    Götürdüler el üstünde
    Koyup gittiler beni,
    Mezarı ordadır şimdi,
    O deniz ülkesinde.

    Biz daha bahtiyardık meleklerden
    Onlar kıskandı bizi,_
    Evet! bu yüzden (şahidimdir herkes Ve o deniz ülkesi)
    Bir gece bulutun rüzgarından
    Üşüdü gitti Annabel Lee.

    Sevdadan yana kim olursa olsun,
    Yaşça başca ileri
    Geçemezlerdi bizi;
    Ne yedi kat gökteki melekler,
    Ne deniz dibi cinleri,
    Hiçbiri ayıramaz beni senden
    Güzelim Annabel Lee.

    Ay gelip ışır hayalin eşirir
    Güzelim Annabel Lee;
    Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar
    Güzelim Annabel Lee;
    Orda gecelerim, uzanır beklerim
    Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim
    O azgın sahildeki,
    Yattığın yerde seni.
    #494095 (arude50, 03.08.2006 21:46)
  2. it was many and many a year ago,
    in a kingdom by the sea,
    that a maiden there lived whom you may know
    by the name of annabel lee;
    and this maiden she lived with no other thought
    than to love and be loved by me.
    she was a child and i was a child,
    in this kingdom by the sea,
    but we loved with a love that was more than love
    i and my annabel lee
    with a love that the winged seraphs of heaven
    coveted her and me.

    and this was the reason that, long ago,
    in this kingdom by the sea,
    a wind blew out of a cloud by night
    chilling my annabel lee;
    so that her high-born kinsman came
    and bore her away from me,
    to shut her up in a sepulchre
    in this kingdom by the sea.

    the angels, not half so happy in heaven,
    went envying her and me:
    yes! that was the reason
    (as all men know, in this kingdom by the sea)
    that the wind came out of a cloud, chilling
    and killing my annabel lee.

    but our love it was stronger by far than the love
    of those who were older than we
    of many far wiser than we
    and neither the angels in heaven above,
    nor the demons down under the sea,
    can ever dissever my soul from the soul
    of the beautiful annabel lee

    for the moon never beams without bringing me dreams
    of the beautiful annabel lee;
    and the stars never rise but i see the bright eyes
    of the beautiful annabel lee;
    and so, all the night-tide, i lie down by the side
    of my darling, my darling, my life and my bride,
    in her sepulchre there by the sea
    in her tomb by the side of the sea.

    (bkz: edgar allan poe)
    #1329045 (vernon sullivan, 21.02.2007 02:31)
  3. poe'nun hüznüne aşık olduğunuz, meleklerin kıskandığı bir aşka sahip olduğu için imrendiğiniz, en güzel şiirlerinden biridir. bir erkeğin ölümsüz aşkını anlatan bir ağıttır anabel lee..
    Ne yedi kat gökteki melekler,
    Ne deniz dibi cinleri,
    Hiçbiri ayıramaz beni senden
    Güzelim Annabel Lee!
    ---
    Orda gecelerim, uzanır beklerim.
    Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim
    O azgın sahildeki,
    Yattığın yerde seni..
    #2283460 (duru, 08.09.2007 16:50)
  4. edgar allan poe (1809-1849) nin en meşhur şiirlerinden biridir-belkide öyle- .

    melih cevdet anday ın çevirisi ile;
    * *
    senelerce, senelerce evveldi;
    bir deniz ülkesinde
    yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz
    adı annebel lee;
    hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten
    sevmekten başka beni.

    o çocuk ben çocuk, memleketimiz
    o deniz ülkesiydi,
    sevdalı değil karasevdalıydık
    ben ve annabel lee;
    göklerde uçan melekler bile
    kıskanırlardı bizi.

    bir gün işte bu yüzden göze geldi
    o deniz ülkesinde,
    üşüdü rüzgarından bir bulutun
    güzelim annabel lee;
    götürdüler el üstünde
    koyup gittiler beni,
    mezarı oradadır şimdi,
    o deniz ülkesinde.

    Biz daha bahtiyardık meleklerden
    Onlar kıskanırdı bizi,
    -evet-bu yüzden?(şahidimdir herkes
    Ve o deniz ülkesi)
    Bir gece bulutunun rüzgarından
    Üşüdü gitti annabel lee

    Sevdadan yana, kimin olursa olsun,
    Yaşça başça ileri,
    Geçemezlerdi bizi;
    Ne yedi kat göklerdeki melekler,
    Ne deniz dibi cinleri,
    Hiçbiri ayıramaz beni senden
    Güzelim annebel lee.

    Ay gelip ışır, hayalin irişir
    Güzelim annabel lee;
    Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar
    Güzelim annabel lee;
    Orda gecelerim, uzanır beklerim
    Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim
    O azgın sahildeki,
    Yattığın yerde seni.
    #2378846 (unique270, 25.09.2007 19:49)
  5. Annabel Lee, edgar allan poe'nun en son yazdığı şiiridir. Poe'nun bir çok şiiri gibi, güzel bir kadının ölümünü keşfeder. Yazar, Annabel Lee'ye gençken aşık olur; ve O'na öylesi bir aşkla bağlıdır ki melekler bile kıskanır. Aşkı o öldükten sonra bile devam eder. Annabel Lee'nin kim olduğu üzerine bir çok tartışma vardır; ancak genel kanı bu kişinin Poe'nun eşi virginia eliza clemm poe olduğudur. 1849'da yazılan şiir; Poe'nun aynı yılda ölümünden sonra yayımlanmıştır ve en ünlü şiiridir.

    Çok yıllar önceydi,
    Deniz kenarında bir krallıkta,
    Genç bir kız yaşardı,
    Belki bilirsiniz ismi Annabel Lee idi.
    Ve bu genç kız orada sadece,
    Sevmeyi ve sevmemi istedi.

    O çocukken çocuktum,
    Deniz kanarındaki bu krallıkta,
    Ama sevdadan bile üstün bir sevgiyle sevdik,
    Ben ve Annabel Lee birbirimizi.
    Cennet'in kanatlı melekleri bile,
    Gıpta ederdi sevgimize.

    işte bu yüzden bir zamanlar,
    Deniz kanarındaki bu krallıkta,
    Bir rüzgar çıkageldi bulutlardan,
    Annabel Lee'mi titreten.
    Böylece asil akrabaları geldi,
    Ve O'nu benden götürdüler.
    O'nu bir kabre tıkamak için,
    Deniz kenarındaki bu krallıkta.

    Melekler bizim yarımız kadar mutlu değildi,
    O'nu ve beni imrenirdi,
    Evet! Sebebi buydu (herkesin bildiği gibi,
    Deniz kanarındaki bu krallıkta,
    Rüzgar bulutların arasından geceleyin geldi,
    Titretip öldürdü Annabel Lee'mi.

    Ama sevgimiz sevdadan daha güçlüydü,
    Bizden daha yaşlı olanlardan,
    Bizden çok daha zeki olanlardan,
    Ve ne yukarıdaki melekler,
    Ne de şeytanlar denizin altındaki,
    Güzel Annabel Lee'nin ruhundan,
    Benim ruhumu ayırabilirdi.

    Ay ki hiç parlamaz, bana rüyalar vermeden,
    içinde güzel Annabel Lee geçmeden:
    Ve yıldızlar hiç yükselmez, ama hissederim;
    Güzel Annabel Lee'nin parlak gözlerini.
    Böylece gecenin med cezirinde yanına yatarım;
    Sevgilimin--sevgilim--hayatım ve gelinim,
    Denizin yanındaki kabrinde,
    Mezarında deniz sesinde.
    #2678035 (nerval, 08.12.2007 23:33 ~ 28.12.2007 00:57)
  6. 4. nesil çaylaktır. nedeni araştırılıp buraya uzun uzun yazılacaktır.

    edit: annabell lee ile karıştırmışım zira karıştırdığım yazar saygı sevgi şelale yazarıdır. severim bişi olursa üzülürüm durumudur.
    #2811961 (Carmadon, 09.01.2008 12:38 ~ 12:39)
  7. şimdi ismini hatırlamıyorum, bir film izlemiştim. zenci bir abimiz, güzelce bir öğretmen ablamıza aşık oluyordu böyle köy-kasaba arası bir yerde. ablamız beyaz tabii ki. film bu amerika nın eski zamanlarında geçiyor. hani şu kovboyumsu şapkalı amcaların, gelinlik tipli etekler giyen teyzelerin zamanında. zenci abimiz mevsimlik işçi gibi birşeydi o köyde yanılmıyorsam. velhasılı sözü uzatmayalım, öğretmen ablamız da vuruluyordu zenci abimize. gizli gizli buluşup, görüşüyorlar, doyulmaz muhabbet pınarından kana kana içiyorlardı. sonunda güzeller güzeli ablamızın kendilerini değil de 'aşağılık' bir zenciyi sevmesini kendine yediremeyen şerefsiz beyaz amerikalı abiler öğretmen ablamıza olmadık hakaretler ediyor ve sonunda kovuyorlardı köyden yanılmıyorsam. zenci abimizde, yüreğini dağlıyor, ağlıyor bu şiiri okuyordu. annabel lee nin kim olduğu bilinmese de, her duyduğumda o öğretmen abla gelir aklıma, benim annabel im o güzel öğretmen abladır.

    Biz daha bahtiyardık meleklerden
    Onlar kıskanırdı bizi,
    -evet-bu yüzden?(şahidimdir herkes
    Ve o deniz ülkesi)
    Bir gece bulutunun rüzgarından
    Üşüdü gitti annabel lee.
    #2868327 (nick ola tesla, 20.01.2008 16:14 ~ 25.01.2008 20:38)
  8. pekcok kişi tarafından anday cevirisinin orjinalinden daha guzel oldugu iddia edilen edgar allan poe şiiridir.
    #2868356 (noway, 20.01.2008 16:20)
  9. edgar allan poe nun dünyaca ünlü siiri. melih cevdet anday tarafindan türkceye cevrilmistir.
    #3705638 (gazikentli, 23.07.2008 01:25)
  10. allan poe'nun sadece korku edebiyatının hizmetkarı olmadığını gösteren şiirdir. ayrıca bu şiirle kızları etkilemeyi bir ben bir de hıncal uluç başarmıştır. yalnız hıncal'ınki sayılmaz, o zamanlar herkes şiir okuyordu. işler daha kolaydı.
    #3763725 (umbertobaggio, 03.08.2008 13:17)
  11. edgar allan poe'yu ; türk edebiyatı'nda necip fazıl'a korku hikayeleri yazmasında öncülük yapan kişi olarak tanır, severiz. fakat yazdığı şiirlere bakıldığında "ne korkusu canım adam düpedüz lirik" diyebiliriz ki öyledir. bastırılmış duygular, çileli bir çocukluk ve annabel lee. bir dönüm noktası belki. edgar'ı onun bilinmeyen aşkını anlatan şiir.
    şiirde çoculuğa dönüş vardır "senelerce evvel"... sevgi dolu olmayan çocuklukta anima arşetipi, anne sevgisi yerine çocukluk aşkına döner. küçükken sevilmemesine inat annabel sadece onu sevmeyi düşünür. ona aittir ve başka hiç bir varlık yoktur çevrede.

    --spoiler--
    ismi; Annabel Lee
    Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten
    Sevmekten başka beni
    O çocuk ben çocuk, memleketimiz
    O deniz ülkesiydi
    Sevdalı değil karasevdalıydık
    Ben ve Annabel Lee
    --spoiler--

    ve ölüm. annesinin erken yaşta veremden ölüşü, babasının o doğduktan bir yıl sonra evi terkedişi. edgar'da sonsuz sevgi hissini azaltmştır. her sevgi bir sona erer ve o gün mutlaka yakındır. annabel'i sevdiyse o mutlaka ölmelidir.

    --spoiler--
    Bir gün işte bu yüzden göze geldi
    O deniz ülkesinde
    Üşüdü bir rüzgarından bulutun
    Güzelim Annabel Lee
    Götürdüler el üstünde
    Koyup gittiler beni
    Mezarı oradadır şimdi
    --spoiler--

    ama edgar tek şeye sığınır bu kadar acı dolu hayatın sonunda mutlaka ölümsüz sevgi vardır ve annabel onu bekler. sevgi sonsuzdur ruhlar arası alemde bile vardır varlığı azalmayacaktır.

    --spoiler--
    Geçemezlerdi bizi
    Ne yedi kat göklerdeki melekler
    Ne deniz dibi cinleri
    Hiç biri ayıramaz beni senden
    Güzelim Annabel Lee
    Ay gelir ışır, hayalin erişir
    Güzelim Annabel Lee
    Orda gecelerim uzanır beklerim
    Sevgilim sevgilim hayatım gelinim
    O azgın sahildeki
    Yattığın yerde seni...

    --spoiler--
    #3767298 (PNaR, 04.08.2008 02:18)

Copyright © 2008 - uludağ sözlük

annabel lee başlığındaki tanımlamalar uludağ sözlük yazarları tarafından yapılmıştır. annabel lee ile ilgili tanımlamalar bulunmaktadır. yazılanların hepsi yalan olmakla beraber sadece uludağ sözlük yazarlarını bağlamaktadır. sitede yazanlar birinci dereceden el emeği göz nuru olup yürütülmesi durumunda iş bu kişi uludağ a tatile ıssız bir kulubeye davet edilecek 'ben içerdeyim gel canım nedir bu annabel lee nedir problem' denilip uludağ gazozuna ilaç konmak suretiyle etkisiz hale getirilecek ve sonra ibreti alem için bilimum dağ hayvanatına yem yapılacaktır. ayrıca soğuk içilmesi tavsiye olunur ve bundan doğabilecek bir boğaz tahribatı durumunda bana ne denilir. feci şekilde bir ek$i sözlük klonudur. in this page you can find information about annabel lee. Copyright of the articles are belong to their authors.

» annabell lee » gitariyla sevisen adam » 1 milyon tesekkur » atasozleri ve anlamlari » ulkelere gore futbol taktikleri » abbas guclu ile genc bakis » ctunnel » unutulmaz sarkilar » edebiyatogretmeni net » 17 eylul 2008 celtic aalborg maci » sisme bebek alirken dikkat edilecek hususlar » bmc profesyonel » yemekteyiz nil » serhan sesen » gotik kizlar » hezeyan » 8 yasinda kiz cocugundan ataturk e mektup » ctunnel » uyruk » sozlukte totem yapmak » yabanci oyuncu sinirlamasi » patates kafali insan tipi » re re re ra ra ra galatasaray » curtis » uludag sozluk yazarlarinin ilk seks deneyimleri » devlet hatun » umumi tuvalette yemek pisiren insanlar » melek » hello dolly » chicken translation » kari ile kadin arasindaki farklar » vilma » nonan » a » b » c » d » e » f » g » h » i » k » l » m » n » o » p » r » s » t » u » v » w » y » z » sitemap » kısa » 9 gun bayram tatilinin 18 milyar dolar olmasi » kurtlar vadisi pusu » canim yaniyor » yeni akademi sinavi » turkiye de kimsenin laikle bir sorunu yok » travian beyond » issiz arog » kis masali » telefonda opusmek » yilbasi